2016年4月8日 星期五

學習語言不是只憑文字去理解

[學習語言不是只憑文字去理解]

很久沒寫語學類的文章了,今天有學生提出一樣的字就用同一種概念去理解就好,為什麼要分清楚它們呢?我先舉英文的例子,語法不等於語意,再說明學生的問題。

1.英文的授受動詞
[You] give me.你給我。→語法:主格,語義:你。
I give [you].我給你。→語法:受格,語義:你。
也就是說文字跟意思一樣,但是語法的功能不同。
如果從字面上來看兩個<you>都是一樣的,那麼就是忽略了語法的觀點。我想英文老師不會贊成兩個<you>都看成是主格或受格。

2.日語的「ない」
ご飯を食べ[ない]。不吃飯。→語法:助動詞,語義:表示否定。
これはおいしく[ない]。這個不好吃。→語法:補助形容詞,語義:表示否定。
日語的用言常體否定,不管是動詞或形容詞都是用<ない>表示。但是動詞裡有涵蓋助動詞,而<おいしく>是形容詞的副詞型態,後面接<ない>為副詞修飾形容詞的用法。

3.日語的「に」
先生[に]なりました。成為老師了。→語法:助詞,語義:表示結果。
[静かに]なりました。變安靜了。→語法: 静か的副詞形,語義:涵蓋在形容動詞裡。
「静か+に+なりました」把<に>拆解當做助詞,等同於「先生+に+なりました。」是「日本語教育」的觀點。然而,「日本語學」卻是當做副詞使用。形容詞有副詞的用法,在英文裡也有,例如「direct(直接的):形容詞」及「directly(直接地):副詞」。

4.日語動詞的「終止形」及「連體形」
来週旅行に「行く」。下週去旅行。→語法:終止形,表示句子完結。語義:去。
来週旅行に「行く人」は田中さんです。→語法:連體形,表示修飾後接名詞。語義:去。
把「行く人」當做「辭書形(即終止形)+名詞」是「日本語教育」的觀點。然而,「日本語學」卻是分開看,可以修飾的只有「連體形」,句子結尾的為「終止形」。

由此可知,語法是母語者所歸納統整的系統,當我們學習外語時絕不可以把外形(即文字)一樣的詞彙當做語法或語義都是一樣的。應當仔細分析句子結構的不同,該詞彙在句裡所扮演的角色,同時也要顧及語義。

出處:郭獻尹老師的日語教室

沒有留言:

張貼留言