2016年4月8日 星期五

「だけ」及「しか〜ない」

[表示限定的助詞「だけ」及「しか〜ない」]

日語裡表示限定的助詞,常見的兩個就是「だけ」及「しか〜ない」。一般來說,它們的語意是差不多的。
本文特別要感謝藤本紀子老師在例句上給的建議!

EX1私は水だけ飲みます。我只喝水。

EX2私は水しか飲みません。我只喝水。(我只要水)

但是請看以下的對話:
EX3說話者問聽話者要不要喝咖啡
A:コーヒー、飲みますか?要喝咖啡嗎?
B:水だけでいいです。喝水就好。
→有很多飲料的選擇,但我只選擇了「水」。

EX4說話者問聽話者有沒有一千元
A:1000円、ありますか?有沒有一千日幣?
B:いや、500円しかありませんよ。沒有,我只有五百日幣喔!
→打開錢包,只有五百日幣,沒多餘的錢了。

★EX5「だけ」及「しか〜ない」呈現語言環境的不同
冷蔵庫にビールだけがあります。
冷蔵庫にビールしかありません。
→冰箱裡只有啤酒,沒有其他飲料。

<上述例句加了量詞後>
冷蔵庫にビールが一本だけあります
冷蔵庫にビールが一本しかありません
→冰箱裡只有一瓶啤酒,但不知道有沒有其他飲料。

<兩例句的再比較>
冷蔵庫にビールが一本だけあります。
→冰箱裏面可能只有一瓶啤酒。或是媽媽問小孩冰箱裡有幾瓶啤酒,小孩回答說只有一瓶(但小孩並沒有覺得不夠的感覺,陳述事實。)。
冷蔵庫にビールが一本しかありません。
→感覺啤酒會喝不夠,要趕快去買的感覺。

<結論>
經過一番討論,我們得到一個結論。「だけ」用於陳述事實,但「しか〜ない」可以加諸說話者的情感。

EX6私は毎日4時間だけ寝れば十分です。我每天只睡4小時就夠了。

EX7昨日4時間しか寝てないから眠い。我昨天只睡4小時,現在很想睡覺。

★「しか〜ない」具有「排他性」或是說「唯一的選擇」。此時,不可以使用「だけ」。

EX8もう死ぬしかない。只有一死,沒有別的選擇。

此外,「だけ」可以是限度,表示它是可以做到的,當然也可以選擇放棄。
EX8できるだけ早くやります。會盡快去做。

出處:郭獻尹老師的日語教室

沒有留言:

張貼留言