2016年4月8日 星期五

「とりにくかった」是什麼意思?]

[「とりにくかった」是什麼意思?]

今天讀一本新的書「鹿島央:日本語教育をめざす人のための基礎から学ぶ音声学」,裡面出現一個例子「とりにくかった」,大家會如何解讀呢?

字面上都是假名(表音文字)的組合,要一眼看出句義並不容易。同時,它也有很多的意思。必須從「語音形式:停頓、音高等」或「語言情境」的輔助,我們才能夠了解這句話想傳達的真正意思。

1.鶏肉、(を)買った。買了雞肉。

2.鳥(が)、憎かった。很恨飛禽類的動物。

3.取りにくかった。很難拿。

因此,在我們學習外語的過程中,除了要背單字、要記文型。
要練習口說、寫作外,也要留意「發音」上的模仿。要把外語學好,其「語音」、「語法」、「語義」上的認知,缺一不可阿!

PS中文裡「小心肝」=「小心+ (你的)肝:句子」/「小+心肝(寶貝):詞彙」也有類似的表現。

出處:郭獻尹老師的日語教室

沒有留言:

張貼留言