2016年4月8日 星期五

お菓子(おかし)、和菓子(わがし)、洋菓子(ようがし)

<お菓子(おかし)、和菓子(わがし)、洋菓子(ようがし)>

今天在台中吃到很好吃的和菓子(わがし),但是卻發現美中不足的地方,就是店家的看板圖寫的是<わかし>。

什麼時候要產生<連濁>?對學日語的朋友來說,似乎有點困難。
其實是有簡單的法則的,以下說明提供大家參考。

1.菓子(かし)
お+かし=お菓子(おかし)
わ+かし=和菓子(わがし)→連濁(k變g)
よう+かし=洋菓子(ようがし)→連濁(k變g)

2.寿司(すし)
くら+すし=倉寿司(くらすし)
かいてん+すし=回転寿司(かいてんずし)→連濁(s變z)
いなり+すし=稲荷寿司(いなりずし)→連濁(s變z)
はこ+すし=箱寿司(はこずし)→連濁(s變z)

產生連濁的複合名詞,都是表示一種<形式>、<樣態>。
例如:<和菓子>是日本式的傳統糕點。
<稲荷寿司>是指使用豆皮包覆醋飯的壽司。

相對地,<お菓子>的接頭辭<お>只是表示美化的作用,拿掉後並沒有意義上的差別。
<倉寿司>的<倉>表示店家的名字,並沒有一種型態的壽司叫做<倉寿司>。因此,不產生連濁。

最後,圖片是日本各地著名的和菓子,大家有吃過多少種?能否叫出它們的名字呢?

出處:郭獻尹老師的日語教室

沒有留言:

張貼留言