[ 老師沒教的日文文法 ]
Q: 日文中放在句尾的助詞「よ」「ね」
具體來說,意思上和使用上有什麼差別呢?
例:
そうですね。
そうですよ。
王さんは日本語が上手ですね。
王さんは日本語が上手ですよ。
出處:音速語言學習
參考答案~
「よ」 : 強烈表達自己的主張
「ね」: 主要用於尋求對方的同意
「よ」: 中文為 " ~~喔!"
「ね」 中文為"~~ 對吧?"
例句:
そうですね。
(對吧?)
そうですよ。
(對啊! 對喔! )
王さんは日本語が上手ですね。
(王先生日文很厲害呢 對吧?)
王さんは日本語が上手ですよ。
(王先生日本很厲害喔~~)
これ、かわいいね。
(這個,很可愛吧?)
これ、かわいいよ。
(這個,很可愛喔~ 很可愛啊~ )
以上、ご参考に。
これ、かわいいね。
これ、かわいいよ。
我們什麼時候會用「よ」什麼時候會用「ね」呢?
沒有留言:
張貼留言