出處 :王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室
https://www.facebook.com/chiuyangteacher/?hc_ref=ARQ33mPHxQlIoUyNHRL9BJMe5SGp7QubIRrx_3kdeCDykNOcWGBRkhGMuYSMK8MjEF4&fref=nf
<Ⅴにくい、Ⅴづらい、Ⅴがたい>
表示動作進行上的「困難」,有三個「形容詞接尾語」可使用,分別為「Vにくい」「Vづらい」「Vがたい」,它們都是表達「很難進行動作」的意思,但彼此之間的細微差異卻很難區分。
譬如以下這三個短句。
言いにくい
言いづらい
言いがたい
言いにくい
言いづらい
言いがたい
首先「言いにくい」是表示「很難開口」、「很難啟齒」的意思。這是技術性的問題,表示不曉得該怎麼說,不知從何說起,或是感覺很難找到一個好的方式來說。而「言いづらい」也是「很難開口」、「很難啟齒」的意思。但這是心理層面的問題,表示心理上會覺得痛苦或有壓力而很難說得出口。「言いにくい」跟「言いづらい」基本上表達的是同樣的意思,區別只在一個是技術上的困難,而一個則是心理上的困難。至於「言いがたい」則是很「難說的清楚」、「很難形容」、「很難說是那樣」的意思。
要清楚明白「Vにくい」「Vづらい」「Vがたい」的用法有何不同,就必須對它們進行用法上的分類。下面就試著來歸納一下三者的用法不同。
(1)Vにくい
①在工具使用上、動作技巧上或是情況狀態上的動作困難。在技巧上很難進行動作。不好使用。
読みにくい→很難閱讀(譬如字太小)
歩きにくい→很難行走(譬如坑洞太多)
書きにくい→很難寫、不好寫(譬如墨汁經常斷掉)
食べにくい→吃起來很不方便(譬如吃螃蟹沒有工具輔助)
話しにくい→很難說清楚(譬如事情太複雜不知道該怎麼說)
答えにくい→很難回答(不知道該怎麼回答才好)
運転しにくい→很難駕駛(譬如路很難走或是車子太小不好開)
手に入りにくい→很難入手、很難得到
見えにくい→很難看清楚、看得很不清楚
気付きにくい→很難注意到
分かりにくい→很難理解
見つかりにくい→很難找到、很難發現
(PS:在技巧上很難動作的用法上,「Vにくい」幾乎都可換成「Vづらい」來使用,但「Vづらい」強調的是因身心方面的障礙所產生的困難,這跟在技巧上產生困難的「Vにくい」在語感上是有所不同的)
②很難產生變化。很難變成某種狀態。物理變化上的困難。
乾きにくい→很難乾、不容易乾
燃えにくい→很難燃燒、不容易燒起來
壊れにくい→不容易壞
破れにくい→不容易破
変わりにくい→不容易產生變化
(PS:這種表示很難產生變化的用法只能使用「Vにくい」,「Vづらい」跟「Vがたい」都不能使用)
①在工具使用上、動作技巧上或是情況狀態上的動作困難。在技巧上很難進行動作。不好使用。
読みにくい→很難閱讀(譬如字太小)
歩きにくい→很難行走(譬如坑洞太多)
書きにくい→很難寫、不好寫(譬如墨汁經常斷掉)
食べにくい→吃起來很不方便(譬如吃螃蟹沒有工具輔助)
話しにくい→很難說清楚(譬如事情太複雜不知道該怎麼說)
答えにくい→很難回答(不知道該怎麼回答才好)
運転しにくい→很難駕駛(譬如路很難走或是車子太小不好開)
手に入りにくい→很難入手、很難得到
見えにくい→很難看清楚、看得很不清楚
気付きにくい→很難注意到
分かりにくい→很難理解
見つかりにくい→很難找到、很難發現
(PS:在技巧上很難動作的用法上,「Vにくい」幾乎都可換成「Vづらい」來使用,但「Vづらい」強調的是因身心方面的障礙所產生的困難,這跟在技巧上產生困難的「Vにくい」在語感上是有所不同的)
②很難產生變化。很難變成某種狀態。物理變化上的困難。
乾きにくい→很難乾、不容易乾
燃えにくい→很難燃燒、不容易燒起來
壊れにくい→不容易壞
破れにくい→不容易破
変わりにくい→不容易產生變化
(PS:這種表示很難產生變化的用法只能使用「Vにくい」,「Vづらい」跟「Vがたい」都不能使用)
(2)Vづらい
因生理(肉體)上的辛苦艱難或心理上的痛苦煎熬而很難進行動作。
見づらい→看得很辛苦(可能因為老花的關係)
聞きづらい→很難聽清楚(可能因為聲音太小讓人聽得吃力)
読みづらい→很難閱讀(可能字太小讓眼睛不舒服)
歩きづらい→很難走(可能鞋子太小穿起來不舒服)
書きづらい→很難寫、不好寫(可能手受傷或是筆握起來不舒服)
食べづらい→不容易吃、不方便吃(可能桌子太低讓人吃起來不舒服)
付き合いづらい→很難來往、很難交往(可能因為對方個性不好讓人不愉快)
(PS:前面曾經說過,在很難進行動作的部分,「Vにくい」跟「Vづらい」是通用的,只不過在語感上「Vにくい」是強調技巧上的困難,而「Vづらい」則是強調身心方面的窒礙所產生的困難)
この魚は骨が多くて食べにくい。(○)這條魚骨頭很多吃起來很不方便。
この魚は骨が多くて食べづらい。(○)這條魚骨頭很多吃起來很不舒服。
新しいパソコンは使いにくいです。(○)新的電腦很不好用。
新しいパソコンは使いづらいです。(○)新的電腦很不好用。
因生理(肉體)上的辛苦艱難或心理上的痛苦煎熬而很難進行動作。
見づらい→看得很辛苦(可能因為老花的關係)
聞きづらい→很難聽清楚(可能因為聲音太小讓人聽得吃力)
読みづらい→很難閱讀(可能字太小讓眼睛不舒服)
歩きづらい→很難走(可能鞋子太小穿起來不舒服)
書きづらい→很難寫、不好寫(可能手受傷或是筆握起來不舒服)
食べづらい→不容易吃、不方便吃(可能桌子太低讓人吃起來不舒服)
付き合いづらい→很難來往、很難交往(可能因為對方個性不好讓人不愉快)
(PS:前面曾經說過,在很難進行動作的部分,「Vにくい」跟「Vづらい」是通用的,只不過在語感上「Vにくい」是強調技巧上的困難,而「Vづらい」則是強調身心方面的窒礙所產生的困難)
この魚は骨が多くて食べにくい。(○)這條魚骨頭很多吃起來很不方便。
この魚は骨が多くて食べづらい。(○)這條魚骨頭很多吃起來很不舒服。
新しいパソコンは使いにくいです。(○)新的電腦很不好用。
新しいパソコンは使いづらいです。(○)新的電腦很不好用。
(3)Vがたい
因心理上有所抗拒而很難改變或接受。很難突破心理上的困難或障礙去進行某動作。困難度高而不易實現。屬於慣用的、或是稍微正式的用法。不用於技巧上或物理變化上的困難。
得がたい→很難得的(譬如說很難得到的人才等等)
信じがたい→很難相信、不可置信(譬如聽到平常很健康的朋友突然去世的消息是很難叫人相信的)
忘れがたい→很難忘記、難以忘懷(譬如美好的戀情是很難讓人忘懷的)
理解しがたい→很難讓人理解(譬如不合邏輯或是沒有道理的事情很難讓人理解)
耐えがたい→讓人無法忍受、很難忍受(對於不合理的事是很難讓人忍受的)
捨てがたい→很難丟棄(譬如用了十年的包包在情感上是很難捨棄的)
許しがたい→很難原諒、斷難原諒(遇到很嚴重的犯行時是很難原諒對方的)
想像しがたい→很難想像(表示怎麼想都想不出來)
<慣用的用法>
動かしがたい事実→難以撼動的事實、鐵證如山
筆舌に尽くしがたい→很難以筆墨或言語來形容
いわく言いがたい。很難說明。很難形容。因事情複雜而很難簡單說得清楚。
(PS:「Vがたい」的用法比較侷限,而且比起「Vにくい」跟「Vづらい」來說,是困難度高而無法實現的。「Vにくい」跟「Vづらい」是做起來有困難有窒礙,但努力一下還是勉強可以動作,但是「Vがたい」則是努力也做不到、辦不到。因此當你因驚訝而無法置信時,用「信じがたい」就會強而有力,如果用「信じにくい」或「信じづらい」感覺就會弱掉許多。)
まじめな彼女が嘘をつくなんて信じがたい。(○)我無法相信正直認真的她竟然會說謊。/正直認真的她竟然會說謊真是叫人不敢相信。
まじめな彼女が嘘をつくなんて信じにくい。(?)
まじめな彼女が嘘をつくなんて信じづらい。(?)
因心理上有所抗拒而很難改變或接受。很難突破心理上的困難或障礙去進行某動作。困難度高而不易實現。屬於慣用的、或是稍微正式的用法。不用於技巧上或物理變化上的困難。
得がたい→很難得的(譬如說很難得到的人才等等)
信じがたい→很難相信、不可置信(譬如聽到平常很健康的朋友突然去世的消息是很難叫人相信的)
忘れがたい→很難忘記、難以忘懷(譬如美好的戀情是很難讓人忘懷的)
理解しがたい→很難讓人理解(譬如不合邏輯或是沒有道理的事情很難讓人理解)
耐えがたい→讓人無法忍受、很難忍受(對於不合理的事是很難讓人忍受的)
捨てがたい→很難丟棄(譬如用了十年的包包在情感上是很難捨棄的)
許しがたい→很難原諒、斷難原諒(遇到很嚴重的犯行時是很難原諒對方的)
想像しがたい→很難想像(表示怎麼想都想不出來)
<慣用的用法>
動かしがたい事実→難以撼動的事實、鐵證如山
筆舌に尽くしがたい→很難以筆墨或言語來形容
いわく言いがたい。很難說明。很難形容。因事情複雜而很難簡單說得清楚。
(PS:「Vがたい」的用法比較侷限,而且比起「Vにくい」跟「Vづらい」來說,是困難度高而無法實現的。「Vにくい」跟「Vづらい」是做起來有困難有窒礙,但努力一下還是勉強可以動作,但是「Vがたい」則是努力也做不到、辦不到。因此當你因驚訝而無法置信時,用「信じがたい」就會強而有力,如果用「信じにくい」或「信じづらい」感覺就會弱掉許多。)
まじめな彼女が嘘をつくなんて信じがたい。(○)我無法相信正直認真的她竟然會說謊。/正直認真的她竟然會說謊真是叫人不敢相信。
まじめな彼女が嘘をつくなんて信じにくい。(?)
まじめな彼女が嘘をつくなんて信じづらい。(?)