2016年9月25日 星期日

<形容詞轉化為名詞的型態>


出處:王秋陽老師的日語教室
https://www.facebook.com/chiuyangteacher/?rc=p

<形容詞轉化為名詞的型態>
Q:
老師您好,我又有問題想麻煩老師了。我在學形容詞名詞化的時候,發現解釋有點模糊不清,可以請老師幫忙解釋一下形容詞後加「さ」「み」「め」「き」的分別嗎?拜託老師了。
A:
這個問題其實還滿大的,這裡只舉「厚い」這個形容詞來做說明。
厚み→抽象主觀的感覺。厚度。厚實。厚重。深厚。
かなり厚みがある本。→相當厚重的一本書。
(並沒有拿尺去量,而是看上去的感覺。)
厚みを持たせる。→使(它)感覺有厚度(醇厚)。
厚みのある芸。→很有程度(深度)的表演。
(表示有多年累積的功力)
胸の厚みが増す。→胸部的厚實感會增加。
人柄に厚みを増す。→在人格上增加了豐厚的感覺。
(人生閱歷豐厚而穩重的感覺。)
厚さ→客觀的程度。(可用度量衡的方式測量出數值)
板の厚さを測る。(測量板子的厚度。)
五センチの厚さがある。(有五公分的厚度。)
できた本の厚さに驚いた。(對完工的書本厚度感到驚訝。)
札束の厚さを自慢する。(誇耀那疊鈔票的厚度。)
厚め→表示稍微的程度或傾向。比較厚。稍微厚一點。
少し厚めの前髪にしてみる。試著將瀏海變得稍微厚一點。
厚めに切ってください。請切得稍微厚一點。
厚めのソックス。比較厚的襪子。
厚き→古語的用法。「厚い」的古語形態是「厚し」,而「厚き」則是「厚し」的連體形,可用來修飾名詞,也可直接用來當作名詞使用。
厚き壁。厚重的高牆。
厚き信頼。深厚的信賴。
民の徳、厚きに帰す。民德歸厚。(論語)
含徳の厚きは、赤子に比す。含德之厚,比於赤子。(老子)
故に三軍の事は間より親しきは莫く、賞は間より厚きは莫く、事は間より密なるは莫し。故三軍之事,莫親於間,賞莫厚於間,事莫密於間。(孫子兵法)

請問「は」「が」這兩個助詞,在以下這兩句當中,有什麼區別嗎?


出處:王秋陽老師的日語教室

https://www.facebook.com/chiuyangteacher/?rc=p

Q:
王老師您好,想請問一下關於助詞的問題。
請問「は」「が」這兩個助詞,在以下這兩句當中,有什麼區別嗎?
本 は ありませんか。
本 が ありますか。
A:
這個問題不太好回答。
而且您所舉的句子一個是「ありませんか」,一個是「ありますか」,這有點不太對稱。
如果改成一致,也許會比較減輕說明的困難度。
本はありますか。
本がありますか。
以上這兩句話都是用在問「有書嗎?」,但使用「は」的時候,有「特別提出來做比較對照」的感覺。
因此,如果說是對方準備了很多東西的情況下,譬如說有玩具、有CD、有DVD等等。這時我想問說「那有書嗎?」,這時就只能使用「は」。
本はありますか。
因為這裡的「本は」表示跟其他的事物做對比對照,這種情況是不適合用「本が」的。
但如果單純就只是問「有沒有」的話,用「は」跟用「が」就沒有多大的區別了。
譬如我們要到書店去問「有沒有夏目漱石的書」時,兩句都可以用。
夏目漱石の本はありますか。
夏目漱石の本がありますか。
甚至於在大部分的日本人口中,「は」跟「が」都經常會被省略,而說成:
夏目漱石の本、ありますか。
最後,如果真的要區分出到底有什麼不同,那也只能說如果「感覺有的可能性很大」時,比較會說「夏目漱石の本はありますか」。
而如果並沒有很確定是否有的時候,則會選用「夏目漱石の本がありますか」或是「夏目漱石の本、ありますか」。
但實際上,這樣的區別是微不足道的,基本上視為相同即可。

2016年9月11日 星期日

平假名與片假名在日文使用上的區別

出處:王秋陽老師的日語教室
https://www.facebook.com/chiuyangteacher/?rc=p


<平假名與片假名在日文使用上的區別>
有位初學五十音的同學看到課本上,交雜使用著平假名跟片假名,就問我說什麼時候要用平假名?什麼時候要用片假名?以下我們就簡單地來看看這個問題。
(1)平假名的使用
一般來說,除了比較專業的文章(例如機械、化學、醫學等等文章),通常平假名的使用頻率會比較高。而平假名通常會用來表示傳統的日語詞彙或是漢字的標音。
1.傳統的日語詞彙
これ→這個
そんな→那樣的
よろしく→請多指教
いいえ→不
おいしい→好吃的
かわいい→可愛的
それから→然後
でも→但是
2.傳統詞彙中無法用漢字表示的部分
日語當中許多詞彙都可使用漢字來表現,但無法使用漢字的部分,就必須要使用平假名來表示。
①帶有語尾的詞類,像是動詞、形容詞(イ形容詞)、形容動詞(ナ形容詞)等等的語尾,就必須使用平假名來表現。
行(い)く→去
食(た)べる→吃
多(おお)い→多的
遠(とお)い→遠的
静(しず)かだ→安靜的
賑(にぎ)やかだ→熱鬧的
②不使用漢字的助詞與助動詞也是使用平假名來表現。
は→表示主題的副助詞
が→表示主語的格助詞
で→表示動作場所的格助詞
に→表示存在點或到達點的格助詞
よ→表示主張或提醒的終助詞
ね→表示認同或輕微感嘆的終助詞
な→表示自我感嘆時的終助詞
です→斷定助動詞
ます→禮貌助動詞
たい→希望助動詞
られる→被動助動詞
させる→使役助動詞
3.漢字的標音
平假名除了可以當作正式的文字來使用之外,還可以用來當作音標來標註漢字的發音。
学生(がくせい)→學生
医者(いしゃ)→醫生
会社(かいしゃ)→公司
学校(がっこう)→學校
散歩(さんぽ)→散步
練習(れんしゅう)→練習
便利(べんり)→方便的
大変(たいへん)→麻煩的、辛苦的
因此,我們在日文當中所看到的句子,一般來說會像以下這個句子,通常都是以平假名夾雜漢字來使用,而漢字部分除了教課書之外通常是不會標音的。
今日(きょう)は妻(つま)の誕生日(たんじょうび)ですから、早(はや)くうちへ帰(かえ)ります。→因為今天是我老婆生日,所以我要早一點回家。
(2)片假名的使用
相對於平假名,片假名的使用就顯得複雜而多元。最簡單的用法,就是使用在外來語的表現上。除了英語之外,包括德語、法語、俄語、西班牙語等由西方語言所引進的詞彙,一律都是由片假名來書寫。
1.外來語(包括外國的人名與地名等固有名詞)
コーヒー→咖啡
ケーキ→蛋糕
ベストセラー→暢銷書
エネルギー→能量、能源
アメリカ→美國
ニューヨーク→紐約
スミス→史密斯
初學日文,我們大概只要知道外來語都是由片假名來書寫就夠了。可是隨著我們越學越多就會發現,有些原來應該要使用平假名來表示的詞彙卻都會使用片假名來表示。因此,進階者就要特別注意,片假名除了表示外來語之外,還可使用在一些原本是使用平假名的特殊詞彙上。
2.擬聲語、擬態語等的副詞
擬聲語、擬態語一般是用平假名來表達,但因為這類的詞彙通常都是表示一些較為特殊的狀態或情緒,所以經常會使用片假名來表示。
サッと→輕逸而快速地
カッと→勃然大怒的樣子
ペコペコ→肚子餓扁的樣子
コソコソ→偷偷摸摸地、鬼鬼祟祟地
キラキラ→閃亮地
ドキドキ→心臟撲通撲通地跳(表示緊張)
3.動植物等的學名
動植物等專有的名詞,在專業的領域當中一般也會以片假名來表示。
イヌ→狗
ネコ→貓
クジラ→鯨魚
サクラ→櫻花
チンゲンサイ→青江菜
ニンジン→紅蘿蔔
ダイコン→白蘿蔔
4.在文中想要特別強調或突顯某些詞彙時
有時為了要強調或是突顯某些特殊的詞彙,原本一些應該是用平假名來表示的詞彙也會用片假名來表達特別的語氣與效果。
コンニチワ→你好(有可能是表現外國人說日語時的特殊腔調)
ゴミ→垃圾(這個詞經常看到是用片假名來表示,目的應該是為了提醒大家注意)
チカラ→力量
コレ→這個
ケチ→吝嗇、小氣
ボケ→呆子、逗哏(搞笑文化中的用語)
ツッコミ→吐槽、捧哏(搞笑文化中的用語)
イヤミ→(故意說)讓人不舒服的話語
スベる→滑倒、(考試)沒考上
チクる→告密、打小報告
由上可知,我們可使用片假名來表示以下這樣的句子。
カラスが食べに来ますので、ここにゴミを捨てないでください。因為烏鴉會來吃,所以請不要在此處丟垃圾。