2015.12/28
[跨越性別的高牆]
昨日のおもひで 昨天的回憶
わい「最近さあ・・・男女物がマイブームっていうかさぁ・・・百合とかBLばっか摂取してたせいで男女が自分の中でセクシャルマイノリティにみえててさぁ・・・」
我「最近,不知道為什麼喜歡上男女戀愛的東西...可能是因為一直都在攝取百合要不就是BL,在自己心裡面男女戀愛看成性的少數派」
「えっ!?男と女が!?性別の壁を越えて!?」ってなっちゃうんだよね。
心裡想說「什麼!?男生和女生!?跨越性別的高牆!?」
あおいさん「病気だな」
AOI桑「你生病了」
********************************************
おもひで:回憶。現在為「おもいで」。
わい:我,第一人稱,也寫成Y。
わたし→わし→わい的三段變化(?)中的最後一段。(大誤
マイブーム:My Boom。和製英語,直譯是「我的流行」,意思是現在自己所喜愛的東西。
百合(ゆり):花名。你知道的www
BL(ビーエル):充滿腐味的世界www
ばっか:一直都~只~。
摂取(せっしゅ):攝取 XD
セクシャル:Sexual。性的。
マイノリティ:Minority。少數。反義詞マジョリティ,Majority。
~に見える:把~看成。
********************************************
Neta from アジイチ@1月から連載&29日ラ60a
@ajiichi_nomoto
https://twitter.com/ajiichi_nomoto
出處:日新外語中心
沒有留言:
張貼留言