2016年4月9日 星期六

「明日(あした)」 「明日(あす)」 「明日(みょうにち)」

[ 老師沒教的日文文法 ] 文法問答專欄

Q: 今天的文法問題很常見:

「明日(あした)」
「明日(あす)」
「明日(みょうにち)」

以上都是中文"明天"的意思,
那麼有什麼地方不一樣呢?

出處:音速語言學習

あした(明日):(名詞)明天
あす(明日):(名詞)明天、将来、未来
みょうにち(明日):(名詞)明天

あした:較為口語化,會話時多使用這個。

あす:除了表示明天之意,還有將來、未來之意。

みょうにち(明日):
意思和「あした」相同,但是較「あした」正式,用於正式場合或商業對談、演講當中。

例:

あすは雨だろう。
あしたは雨だろう。
明天大概下雨吧!

あすの台湾を担う若い人たち。
肩負著台灣使命的年輕人們。

依照正式程度區別,

みょうにち > あす > あした

因此,依據使用字彙的不同,給人的感覺也有差異,

以上面網友的例子來說明:

例:

その件について、あしたやります。
その件について、あすやります。
その件について、みょうにち致します。

第三種使用「みょうにち」,會讓人有嚴謹、正式、穩重的感覺,因此在正式場合中,使用「みょうにち」會比較好。

至於會話中,則多用「あした」。

如果同時要表示"未來、將來"的意思,可以用「あす」。

例:

日本團體 I Wish 成名曲

明日(あす)への扉  (迎向未來)

http://www.youtube.com/watch?v=DCTU9jCY9eY&feature=related&fmt=18

沒有留言:

張貼留言