(主詞省略)
日文常常不會明講主詞,若牽扯到兩個主詞以上往往會用が表示小主詞(修飾作用,效力範圍較小。用程式語言來說的話就是scope比較小)。來看看Legal High經典的對話。
黛: 気付いた上で乗ってあげたんじゃないですか。
古美門: 君が気付いてることも気付いた上で、やってたんだ。
黛: 先生が気付いてることに気付いてることも気付いた上でやったんですよ。
有沒有不知所云,好像繞口令呢? 我們把省略的主詞補上,再把各個修飾用的小主詞的作用範圍用不同括號括上,這樣就很清楚了吧^^
黛: (私は)気付いた上で乗ってあげたんじゃないですか。
(我就是察覺了才故意上鉤的)
古美門: 『(私は)【君が気付いてること】も気付いた上で、やってたんだ』。
(我就是察覺了你察覺了才故意這樣做的)
黛: 〔(私は)『先生が【(私が)気付いてること】に気付いてること』も気付いた上でやったんですよ〕。
(我就是察覺了您察覺了我察覺了,才這樣做的)
出處:弘的日本語教室
沒有留言:
張貼留言