【それで・そこで】
關於日語的連接詞,以上兩個都有「因此、所以」的意思,但很多學過的人都搞不懂使用時機,今天就把當中的概念簡單說明一下。
.
★重點★
.
「それで」前面以客觀語氣表述理由或原因,後面是自然得出的結果或狀態。
「そこで」前面先表述原因,後面隨之而來的是主動的意志性行為。
.
例:
.
● 昨夜はよく眠れなかった。それで、今日起きたら少し頭が痛くなった。
(因為昨晚睡得不好,今天起床後變得有點頭痛。)
→ 「頭痛」是「睡得不好」的自然因果關係。
.
● お腹が空いた。そこで、何かを食べに行った。
(因為肚子餓,所以去了吃點東西。)
→ 肚子餓了,可以選擇吃東西或繼續捱餓,但「吃東西」是由「肚子餓」而衍生出的個人意志性行動。
.
● 先月から塾に通って勉強にも励んでいる。それで、成績はだいぶよくなってきた。
(因為上個月開始上補習班,又加緊溫習,所以成績進步了很多。)
→ 「成績進步」是上補習班和溫習自然得出的結果,和個人意志無關。
.
● 事故で擦り傷を負った。そこで、看護師に傷を処置してもらった。
(由於在意外中擦傷,護士替我處理傷口。)
→ 「擦傷」和「處理傷口」不是自然因果關係,後者是醫護人員因職業關係而作出的意志性行為。
.
★本篇漢字讀音:
.
昨夜(さくや)
眠る(ねむる)
今日(きょう)
起きる(おきる)
少し(すこし)
頭(あたま)
痛い(いたい)
お腹(おなか)
空く(すく)
何か(なにか)
食べる(たべる)
行く(いく)
先月(せんげつ)
塾(じゅく)
通う(かよう)
勉強(べんきょう)
励む(はげむ)
成績(せいせき)
事故(じこ)
擦り傷(すりきず)
負う(おう)
看護師(かんごし)
処置(しょち)
.出處:
#日文 #日語 #日本語 #日本 #勉強日語
沒有留言:
張貼留言