2015.5/25
「顧著跟你聊天都忘了」の日本語は?
前回の「尋求解套方案」ですが、日本語では「打開策を模索する」と翻訳するといいでしょう。
「解套」は、「切羽詰まった事態などを打開する」ことの意味なので、「打開策」がよく使われます。
「尋求」は、ニュースでは「模索する」の方が「探す」よりも適切です。
「顧著跟你聊天都忘了」
これは日本語で、
「話に夢中で忘れてた」と言います。
「あなたとのおしゃべりを気にして全て忘れた」とは決して言いませんからご注意。
ドラマの表現は会話で応用しやすいので学びがいがありますね。
顧著疼老婆都忘了吃飯!
なんて言えばロマンティックなのでしょうか?
出處: 桃太郎的花瘋日文
沒有留言:
張貼留言