2015.7/16
「あなたは何でも分かっていない!」
ーーーー 有一個台灣女生在電視節目上講這句日文。
我老婆問我這句日文是正確的嗎?
這位女生要表達的應該是「你什麼都不懂!」
正確的日文是「あなたは何も分かっていない!」
「何(なん)でも」跟「何(なに)も」不一樣。
「何でも」使用在肯定句。
「何も」使用在否定句。
例:私は「何でも」できる。(我什麼都會)
例:私は「何も」できない。(我什麼都不會)
其實日本人會把「何も」唸成「なーんも」。
出處: 桃太郎的花瘋日文
沒有留言:
張貼留言