2016年6月14日 星期二

何(なん)でも」跟「何(なに)も

2015.7/16

「あなたは何でも分かっていない!」

ーーーー
有一個台灣女生在電視節目上講這句日文。

我老婆問我這句日文是正確的嗎?

這位女生要表達的應該是「你什麼都不懂!」

正確的日文是「あなたは何も分かっていない!」

「何(なん)でも」跟「何(なに)も」不一樣。

「何でも」使用在肯定句。

「何も」使用在否定句。

例:私は「何でも」できる。(我什麼都會)

例:私は「何も」できない。(我什麼都不會)

其實日本人會把「何も」唸成「なーんも」。

出處:  桃太郎的花瘋日文

沒有留言:

張貼留言