2015.7/23
日本のドラマから
ーーーーーーーーーーーー
「よし、じゃあ協力するふりしてものにしたらいいのよ。とっにかく親身になって相談に乗って、あたしが一番先輩の気持ち理解してるんですってアピっちゃいなよ。」
「好,那妳假裝在配合,然後把他追到手就好啦。無論如何妳要傾聽他的話,讓他知道妳就是最理解他心情的人。」
ーーーーーーーーーーーー
特に口語なのは、「アピっちゃいなよ」ですね。
これは、動詞の「アピールする」(展現,強調)に、「〜ちゃいなよ」が合体してます。
「〜ちゃいなよ」は、「大膽地去做吧」などの意味で使われます。男女問わず、友達同士などが使います。
出處: 桃太郎的花瘋日文
沒有留言:
張貼留言