2016年5月29日 星期日

薄利多銷,請恕不折扣

2016.5/20

逛攤販學日文!大家有沒有注意到魚販攤子上有塊招牌呢?招牌寫著:「当店は薄利多売に付き、商品の値引き等はごかんべんください。」

這句話的意思是說由於本店採薄利多銷,請恕不折扣。

句中的「に付き」可以解釋為「~のため」,用來表達原因、理由,這個句型往往運用在張貼公告或告示牌。

句尾的「ごかんべんください」是一種敬語的表現形式,有委婉請求對方容許、寬恕的含意,「かんべん」的漢字寫成「勘弁」。
假如我們下次聽到日本人對話時,說話者對聽話者說「勘弁してください」,極有可能是在表達「請饒了我」、「請放過我」或者「請別再追究」的語意喔!

☆精選單字☆
当店(とうてん)
#薄利多売(はくりたばい)
~に付き(~につき)
商品(しょうひん)
値引き(ねびき)
#勘弁(かんべん)

PHOTO / #快快樂樂學日文
https://happylearningjapanese.blogspot.tw/

出處: 快快樂樂學日文

沒有留言:

張貼留言