2016年5月2日 星期一

餓鬼

2015.10/28

【日語語源】真恐怖!?小孩被稱為「餓鬼」的原因

在日語裡,對小孩子比較輕蔑、鄙視的稱呼,叫做「餓鬼」(がき),書面上通常會寫成片假名「ガキ」。這是有點粗野的講法,如果翻譯成中文,或許接近「小鬼頭」或「死小孩」吧。不過,這個詞其實是從佛教用語借來的。

在佛教六道輪迴的觀念中,有一道稱為「餓鬼道」,生活飢餓、貧乏,欲望又多得無法滿足。日本接受佛教思想之後,開始有人把小孩子比喻成「像餓鬼一樣」,常常肚子餓想要吃東西。在糧食不那麼充足的古代,一直要東西吃的小孩的確不太討人喜歡吧!又有一種說法是,小孩子看到什麼都想要,就像「餓鬼」一樣貪心。

不過,這種有負面意義的詞彙,我們還是避免使用比較好。那麼,如果在路上看到不認識的小孩,想要叫他的時候,應該怎麼稱呼呢?因為不知道名字,所以沒辦法說「○○ちゃん」「○○くん」。對於男孩子,可以稱呼「坊や」(ぼうや)或「僕」(ぼく),或者也可以用稱呼大人的「君」(きみ)增加親密感。如果是女孩子的話,則可以稱為「お嬢ちゃん」(おじょうちゃん,是從「お嬢さん」〔おじょうさん,小姐〕變化而來)。

不管用的是什麼詞彙,說話的態度還是決定禮貌與否的關鍵。就算對方是個小孩,我們還是應該給予和其他任何人同等的尊重,你說對嗎?

(Brian)

出處: 國際學村

沒有留言:

張貼留言