2016年6月14日 星期二

顧著跟你聊天都忘了

2015.5/25

「顧著跟你聊天都忘了」の日本語は?

前回の「尋求解套方案」ですが、日本語では「打開策を模索する」と翻訳するといいでしょう。

「解套」は、「切羽詰まった事態などを打開する」ことの意味なので、「打開策」がよく使われます。

「尋求」は、ニュースでは「模索する」の方が「探す」よりも適切です。




「顧著跟你聊天都忘了」

これは日本語で、

「話に夢中で忘れてた」と言います。

「あなたとのおしゃべりを気にして全て忘れた」とは決して言いませんからご注意。

ドラマの表現は会話で応用しやすいので学びがいがありますね。

顧著疼老婆都忘了吃飯!

なんて言えばロマンティックなのでしょうか?

出處:  桃太郎的花瘋日文

沒有留言:

張貼留言