2017年1月31日 星期二

ウソ


出處 :王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室
https://www.facebook.com/chiuyangteacher/?hc_ref=ARQ33mPHxQlIoUyNHRL9BJMe5SGp7QubIRrx_3kdeCDykNOcWGBRkhGMuYSMK8MjEF4&fref=nf


這一段挺有意思的,摘錄一下。
ミコト:今日会うよ、彼氏と。我今天會跟男朋友見面喔。
夕子:ウソ!?真的假的?
ミコト:ウソ。騙妳的啦。
夕子:ウソか。原來是騙人的。
ミコト:ウソがウソ。剛剛說的騙妳其實是騙妳的。
夕子:どっちよ?到底哪個才是真的啦?
TBSドラマ『アンナチュラル』第一回より

問:
有個小疑問請問可以請教老師うそがうそ這樣雙重同樣的名詞加上格狀詞が 這樣要怎麼去了解這段含義ㄋ?有如負負得正的感覺嗎?說是說謊是騙你=其實是真的?
答:
這裡應該只是「文字遊戲」而已

問:
所以老師這邊的が看成是一種強調的手法就好了嗎
答:
「が」的用法有很多種,這裡的「が」應該是特別突顯「反駁」「推翻」的對象的意思,另外也有「限定」的感覺。「ウソがウソ」就說前面說的那個「騙你的」其實才是「騙你的」

沒有留言:

張貼留言