2018年3月24日 星期六

請問「目をきらきらさせて見つめる」為什麼要用使役形「させる」?


出處 :王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室
https://www.facebook.com/chiuyangteacher/?hc_ref=ARQ33mPHxQlIoUyNHRL9BJMe5SGp7QubIRrx_3kdeCDykNOcWGBRkhGMuYSMK8MjEF4&fref=nf


Q:請問「目をきらきらさせて見つめる」為什麼要用使役形「させる」?
A:這種用法是屬於「使事物產生動作、作用及變化」的用法,用於沒有相對他動詞的「自動詞」身上。可多看例子,把它當作一個文法點記起來,就可充分理解與運用。
→事物 + を + 自動詞的使役形
目をきらきらさせる。(使)眼睛閃閃發光。
耳を澄ませる。讓耳朵聽得清楚。洗耳恭聽。
手を震わせる。使得手顫抖。
名を轟かせる。使得名聲響亮。聲名遠播。大名鼎鼎。
雨を降らせる。讓天空下雨。(譬如人造雨)
花を咲かせる。使得花開。(譬如利用溫室的效果人花開)
牛乳を凍らせる。把牛奶冰凍起來。
ラベンダーを乾燥させる。使得薰衣草乾燥。把薰衣草曬乾。
関係を緊張させる。使得關係緊張。
金融市場を混乱させる。使得金融市場混亂。攪亂金融市場的秩序。
自動詞加上使役助動詞「せる」「させる」,也可視為是讓自動詞他動詞化的一種用法。
目をきらきらさせて見つめる。→眼睛閃爍發亮地凝視著。

沒有留言:

張貼留言