2018年7月4日 星期三

【2018年7月N1重組解析第36題】

出處: TiN's 日語知識&日本234 陳適群老師 試題解析

https://www.facebook.com/tin.sensei/?hc_ref=ARRvd2Nf9rCEjy_M7OKJ3i9RbJR2kiwvieJ66q9pl-GMw0AlLB6dIjVaFDcx9ZkXivY&fref=nf

【2018年7月N1重組解析第36題】
●妹は、来月の初めに___そうだ。
 1、買えずにいた
 2、ソファを買うことにした
 3、引っ越しするのを機に
 4、今まで欲しいと思いつつ
--------------------------------------------------
 1、〜ずにいる/〜ないでいる,用於表示「一直保持著沒有做某動作的狀態」。舉個例子:「国民健康保険料を納めずにいると、どうなりますか。」(如果一直都不繳健保費,會怎樣呢?)
另外,「〜ずにいる/〜ないでいる」後面也可以接續名詞,來當作是那個名詞的修飾語。例如:あの会社が上場出来ずにいる理由を教えてください。(竟告訴我那間公司一直無法上市上櫃的理由。)
 2、〜ことにした。決定做某事。
 3、~を機に,以~為契機。前方亦可使用句子,來表示「以這件事為契機,去做後述的事」。由於「を」為格助詞,因此前方若是句子,必須置入形式名詞「の」。
 4、〜と思いつつ,表「逆接」,意思為「想著說要買,但卻…」。因此我們可以知道,想買,但卻沒買。所以後面一定接續選項1。「想著說要買,但卻一直都沒有去買」。
「今まで欲しいと思いつつ、買えずにいた」。就有如上述的解釋,~ずにいた,可以用來修飾名詞。今まで欲しいと思いつつ、買えずにいたソファ。意思就是「想著說要買,但卻一直都沒有去買的沙發」。
「ソファを買うことにした」意思就是「決定買沙發」。這三句排序下來,意思就是「決定去買想著說要買,但卻一直都沒有去買的沙發」
今まで欲しいと思いつつ、買えずにいたソファを買うことにした。
「そうだ」為傳聞,因此前方可接上述的完整句子。「妹は、今まで欲しいと思いつつ、買えずにいたソファを買うことにしたそうだ」。意思就是「聽說妹妹決定去買想著說要買,但卻一直都沒有去買的沙發」。以~為契機,做了這個決定。


沒有留言:

張貼留言