2018年5月20日 星期日

「名前と金額でしか判断できないから、こういうがらくたをつかまされるのです」。

出處 :王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室

https://www.facebook.com/chiuyangteacher/?hc_ref=ARQE2SGsedne6deLOEQXx9wKPP60MGudJTdgR695oRudPlMkOPr45V-Q-NDu_S9DPvU&fref=nf

今天來看一下下面這個句子。
「名前と金額でしか判断できないから、こういうがらくたをつかまされるのです」。
1.首先是表示方法手段工具的「で」。
名前と金額「で」判断する→「用」名稱跟金額來判斷/「以」名稱和金額做判斷
2.接下來要注意的是表示除此之外別無其他,就「只有」這個的「~~しか~~ない」。
名前と金額で「しか」判断でき「ない」→就「只」能以名稱跟金額來判斷
3.接下來加入表原因理由的接續助詞「から」。
名前と金額でしか判断できないから→「因為」只能用名稱跟金額做判斷,「所以」......
4.後半句的重點在於「こういうがらくたをつかまされる」這句。「こういう」是表示「這樣的」「這種的」的連體詞,「がらくた」是表示「沒有用處或沒有價值的東西」。而「つかまされる」則是動詞「つかむ」的使役被動形。「がらくたをつかまされる」是表示「被迫去得到沒有價值的破銅爛鐵」、「非本意地被人騙去買了無用之物」。
名前と金額でしか判断できないから、「こういうがらくたをつかまされる」→因為只會用名稱跟金額做判斷,所以就「被迫去搶購了這種沒用的破爛玩意」
5.最後是「のです」這個語氣詞。這個語氣詞也不好理解,這裡的作用主要是「加強說明事情緣由」的感覺。
名前と金額でしか判断できないから、こういうがらくたをつかまされる「のです」。→因為你只會用名稱跟金額做判斷,所以「才會」被人騙去搶購了這種沒用的破爛玩意。
總的來說,要準確理解上面這個句子,就必須要把前述的幾個文法點弄清楚才行。
今天來看一下下面這個句子。

"我 只能 用 名字 和 金額 來 判斷, 所以 我 可以 做 這種 廢話".

1.首先是表示方法手段工具的「で」。

名前と金額「で」判断する→「用」名稱跟金額來判斷/「以」名稱和金額做判斷

2.接下來要注意的是表示除此之外別無其他,就「只有」這個的「~~しか~~ない」。

按名稱和金額只有"不能判斷, 但"只有"在盧.

3.接下來加入表原因理由的接續助詞「から」。

因為它只能由名字和金額來判斷→ " "這只是盧的名字.

在4. 年的下半年, '來了'來了, ' '是'是'來'廢話'和'廢話', 據說是不可能使用它, 但是它被稱作"後" "抓住"和"抓住"和"抓住","銅單獨","一個非書籍的人, 誰不能被欺騙".

因為它只能由它的名稱和數量來判斷, 據說這一塊垃圾可以找到' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ', '原因'和'原因'. "孤獨 孤獨"

5.最後是「のです」這個語氣詞。這個語氣詞也不好理解,這裡的作用主要是「加強說明事情緣由」的感覺。

我不能判斷這種廢話因為我只能判斷它的名字和金額". →我不會拿它很長一段時間, 所以我要把它下來. 這也被稱為"完成工作

總的來說,要準確理解上面這個句子,就必須要把前述的幾個文法點弄清楚才行。


沒有留言:

張貼留言