2017年3月28日 星期二

無法光靠文法即可習得的句子


出處 :王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室
https://www.facebook.com/chiuyangteacher/?hc_ref=ARQ33mPHxQlIoUyNHRL9BJMe5SGp7QubIRrx_3kdeCDykNOcWGBRkhGMuYSMK8MjEF4&fref=nf


<無法光靠文法即可習得的句子>
有些句子是無法用文法直接去理解的,因為中文沒有那樣的用法,翻譯時也不能直翻。像是以下這幾句。
まだ起きてたの?
昨日は遅くまで起きていました。
昨日は遅くまで起きていませんでした。
直接翻的話,就會是以下的意思。
まだ起きてたの?→(原來)你還是維持醒著的狀態啊?
昨日は遅くまで起きていました。→我昨天維持醒著的狀態一直到很晚。
昨日は遅くまで起きていませんでした。→我昨天沒有維持醒著的狀態一直到很晚。
直接翻,會讓人迷惑,而且無法直接意會出句子要表達什麼意思。但是不直接翻,我們又無法從文法上去了解句子本來的意思與用法。所以這樣的句子,除了要了解文法上的構造與用法之外,我們還必須把它們轉換成我們能夠理解的中文模式。這三個句子要表示的意思其實是這樣的。
まだ起きてたの?你還沒睡喔?
昨日は遅くまで起きていました。我昨天一直到很晚才睡
昨日は遅くまで起きていませんでした。我昨天並沒有到很晚才睡。(暗示我平常都很晚睡,但昨天並沒有)
中文的意思跟日文的原句的構造是不相同的。因此,我們在了解了句子的構造之後,還要套到實際的語言情境中去練習與理解。否則的話,即使記了很多遍,還是記不住或者無法運用。
那麼,看完本文後,您是否能夠看到以下三個中文句子,馬上就把日文說出來呢?如果不行的話,那麼就要多唸幾次,唸的同時想一想日文的意思,然後再套入實際的情境當中模擬練習個幾次。要反覆練習,之後才能牢記及運用。
試試看吧。
1.你還沒睡喔?
2.我昨天一直到很晚才睡
3.我昨天並沒有到很晚才睡。

沒有留言:

張貼留言