出處:
TiN's 日語知識&日本234 陳適群老師 試題解析
https://www.facebook.com/tin.sensei/photos/a.115390325189434.14487.110542549007545/1775903602471423/?type=3&theater2018年4月30日 星期一
2018年4月28日 星期六
「貴様を殺してくれるわぁ」!到底誰殺誰?
https://www.facebook.com/tin.sensei/photos/a.115390325189434.14487.110542549007545/1773957769332673/?type=3&theater
出處:
TiN's 日語知識&日本234 陳適群老師
【TiN老師文法講座:「貴様を殺してくれるわぁ」!到底誰殺誰?】
看動漫,無疑是學習日文的好方法之一。除了練習聽力以外,還可以學到許多平時學不到的,課本沒教的用法。
像是今天我在看鬼太郎時,就聽到妖怪對著鬼太郎說:「貴様を殺してくれるわぁ」!光看語境,就知道是妖怪看鬼太郎不爽,想要宰了他。但…疑?我們以前學補助動詞「〜てくれる」的時候,老師不是說,「〜てくれる」一定不是說話者的動作,而是對方的動作嗎?這邊似乎應該要使用「〜てあげる/てやる」才對。
「〜てくれる」正常例:友達が(私に)本を買ってくれた。(朋友為我買書)
另外,記得以前上課,老師還說,凡是用到「〜てあげる」「〜てもらう」「〜てくれる」,都是「恩惠」的授受啊,怎麼「殺了我」,是給我恩惠呢?其實這三個補助動詞,也有「非恩惠」的用法喔。
關於「〜てあげる」「〜てもらう」「〜てくれる」,大家的日本語L24、L41,以及坊間成千上萬本的教科書都有介紹,這裡就不再贅述。本篇就僅針對較不常見的「非恩惠」用法來介紹吧!
首先,先來看看「〜てあげる」系列的非恩惠用法。
------------------------------------------------------------
・「〜てあげる/てやる」
用來表示非恩惠的「〜てあげる/てやる」系列,「〜てやる」主要有兩種用法(①、②);而「〜てあげる」主要有一種用法(③)。
用來表示非恩惠的「〜てあげる/てやる」系列,「〜てやる」主要有兩種用法(①、②);而「〜てあげる」主要有一種用法(③)。
①表達「給你好看」(嗆對方)時,這時會有對象的存在。方向性與一般的「〜てやる」一樣,為說話者對聽話者做的動作。
EX:この野郎、思い知らせてやる。
(你這王八蛋,看我怎麼教訓你!)
EX:貴様を殺してやる。
(看我宰了你!)
EX:この野郎、思い知らせてやる。
(你這王八蛋,看我怎麼教訓你!)
EX:貴様を殺してやる。
(看我宰了你!)
②表達「說話者自己強烈的意志、決心」。不同於第一種,這時不會有對象的存在。
EX:海賊王になってやる!
(我一定要當上海賊王!)
EX:今年こそ、絶対に資格を取ってやるぞ!
(今年一定要考到證照!)
EX:海賊王になってやる!
(我一定要當上海賊王!)
EX:今年こそ、絶対に資格を取ってやるぞ!
(今年一定要考到證照!)
第②種用法,與表達「〜てみせる」的語意接近,多半也都可以替換。(海賊王になってみせる。/資格を取ってみせる。)
③若使用到「〜てあげる」時,則語氣當中就不帶有嗆聲的含義,也不是用來表達決心(但一樣不帶有恩惠)。此時,語意等同於沒有使用「〜てあげる」時。
EX:ストレッチをして、体を伸ばしてあげましょう/伸ばしましょう。
(做一下伸展操,舒展一下筋骨吧!)
EX:ストレッチをして、体を伸ばしてあげましょう/伸ばしましょう。
(做一下伸展操,舒展一下筋骨吧!)
------------------------------------------------------------
・「〜てくれる」
用來表示非恩惠的「〜てくれる」,亦有兩種用法。
用來表示非恩惠的「〜てくれる」,亦有兩種用法。
①表達「你居然給我…」(對方惹到說話者,已致於說話者不爽)時。方向性與一般的「〜てくれる」一樣,為對方做的動作,影響到說話者。
EX:とんでもないことをしてくれたね!
(你居然給我捅了這樣的簍子!)
EX:よくも言ってくれたわね。
(你居然敢這樣講!/你講那什麼鳥話!)
EX:とんでもないことをしてくれたね!
(你居然給我捅了這樣的簍子!)
EX:よくも言ってくれたわね。
(你居然敢這樣講!/你講那什麼鳥話!)
②的用法,就是我們標題的用法。表達「給你好看」(嗆對方)時。比較特殊的是,方向性與一般的「〜てくれる」不同,而是說話者對聽話者做的動作。對,就是跟「〜てやる」的第①項用法相同。也由於這樣的表現已經有點古風了,因此使用的情況不多。
EX:痛めつけてくれるわ。
(看我怎麼折磨你!)
EX:貴様を殺してくれる。
(看我宰了你!)
EX:痛めつけてくれるわ。
(看我怎麼折磨你!)
EX:貴様を殺してくれる。
(看我宰了你!)
------------------------------------------------------------
・「〜てもらう」
用來表示非恩惠的「〜てもらう」,則多半會配合條件句「〜ては」一起使用。且後面也多半是接續表達困擾等詞彙。因此會使用到的表現也寥寥可數。稍微參考即可。
EX:そんなところで立っていてもらっては困ります。
(你站在那裡礙到人了啦!)
EX:そんなことしてもらっては迷惑だ。
(被你這樣一搞,很困擾ㄝ!)
用來表示非恩惠的「〜てもらう」,則多半會配合條件句「〜ては」一起使用。且後面也多半是接續表達困擾等詞彙。因此會使用到的表現也寥寥可數。稍微參考即可。
EX:そんなところで立っていてもらっては困ります。
(你站在那裡礙到人了啦!)
EX:そんなことしてもらっては迷惑だ。
(被你這樣一搞,很困擾ㄝ!)
2018年4月26日 星期四
「までです」
出處 :王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室
https://www.facebook.com/chiuyangteacher/?hc_ref=ARQ33mPHxQlIoUyNHRL9BJMe5SGp7QubIRrx_3kdeCDykNOcWGBRkhGMuYSMK8MjEF4&fref=nf
「まで」當做副助詞時有好幾種用法,其中以「までです」的形式置於句尾的用法,也有好幾個意思。
首先是表示「沒有其他什麼特別的意圖或意思,只不過是…而已」。例如:
念のために聞いてみたまでです。我只是為了保險起見問問看而已。
その可能性があると言ったまでです。我只是說有那個可能性而已。
その可能性があると言ったまでです。我只是說有那個可能性而已。
再來就是在遇到困難或阻礙時,「做為最後選擇的手段最多就是...而已」。例如:
給料が上がらないなら、会社をやめるまでです。 如果說薪水沒有調漲,那我了不起就是辭職而已。
就職が決まらなかったら、アルバイトをして生活するまでです。 如果沒有找到工作,那我了不起就是靠打工過活而已。
就職が決まらなかったら、アルバイトをして生活するまでです。 如果沒有找到工作,那我了不起就是靠打工過活而已。
最後一種是「謙虛」的用法,表示我沒做什麼特別的事,「就只不過是…而已」。例如:
警察として当然のことをしたまでです。我只是做了身為警察而理所應為的事而已。
私は自分の任務を全うしたまでです。我只不過是完成我的任務而已。
私は自分の任務を全うしたまでです。我只不過是完成我的任務而已。
以上三種用法如果可以理解,那麼我們就可辨認出劇中的「までです」的用法了。
問:
請問跟だけです是一樣的嗎
答:
不完全一樣。感覺「までです」是比較正式、比較客氣禮貌的說法,而「だけです」感覺比較一般。
另外,「だけです」的使用範圍比較廣。
例如:見てみるだけです。我只是看看而已。
上面這句話就無法使用「までです」。在表示「只是...而已」時,「までです」的前面只能接表示過去或完成的「た形」。
另外,「だけです」的使用範圍比較廣。
例如:見てみるだけです。我只是看看而已。
上面這句話就無法使用「までです」。在表示「只是...而已」時,「までです」的前面只能接表示過去或完成的「た形」。
~にして ~として
出處:
TiN's 日語知識&日本234 陳適群老師 試題解析
https://www.facebook.com/tin.sensei/photos/pcb.1771631662898617/1771631122898671/?type=3&theater2018年4月25日 星期三
看到「助詞」,就可推測出「動詞」
出處:
TiN's 日語知識&日本234 陳適群老師 試題解析
https://www.facebook.com/tin.sensei/photos/a.115390325189434.14487.110542549007545/1770636202998163/?type=3&theater
【TiN老師文法講座:神奇!看到「助詞」,就可推測出「動詞」。】
昨天郭老師在社團中提出了個問題,說「是否可以看到動詞,就可以直接判斷它所搭配的助詞」。答案郭老師也已經詳細說明練習題在社團,當然是「不能」!
日文的「動詞」(正確來講是述語),是一個句子的核心,是最重要的部分。隨著一個動詞本身的語意,它會有不同的「名詞+助詞」組,來完整一個動詞所要表達的語意。就拿郭老師所舉出的動詞「出る」來舉例好了。
1.蛇口から水が出る。
這裡的「出る」是「流出」的語意。動詞「流出」,可能會需要有流出的主體,也可能會需要有出處。主體,就使用「が」來表達。出處,就使用「から」來表達。因此這個表達「流出」的「出る」,其句型就是「〜から 〜が 出る」。
2.(私は)午後三時の会議に出る。
這裡的「出る」,是「出席」的語意。語意不同於第一個,因此會使用到的句型也就不同於第一個。動詞「出席」,會有需要出席的人(只不過人可以省略),也可能會需要有出席的目的地(對象)。因此這個表達「出席」的「出る」,其句型就是「〜は 〜に 出る。」
3(私は)来年 大学を 出る。
這裡的「出る」,是「畢業」的語意。與前兩個「出る」的語意不同,因此會使用到的句型也截然不同。動詞「畢業」,需要有畢業的人,也可能需要有畢業離開的場所。這時候,畢業的主體就會使用「は」來表達,畢業的離開場所就會使用「を」來表達。因此這個表達「畢業」的「出る」,其句型就是「〜は 〜を 出る」。
就像這三個例子,你要選擇怎麼樣的助詞搭配,必須留意動詞的語意,與動詞與名詞間的關係,才可以選擇出正確的助詞,可見「動詞」有多重要!
---------------------------------------------
就因為動詞是如此地重要,重要到就算你不講出來,光是看到句型中「助詞」的部分,就可以推測出,大概後面會出現怎麼樣的動詞了。動詞重要到,即便你忽略它,不講出來,聽的人都可以意識到它的存在。
舉個例子,當你在搭電車時,如果聽到月台上廣播,話還沒講完,光是聽到「二番線を」時,你就可以預測到等一下來的這班車不會停。為什麼?同學們預測一下,在這樣的語境下,什麼樣的情況下,「二番線」這一個詞會加上助詞「を」?沒錯,就是「通過します」的時候。表示經過的「を」。
・次の列車は 二番線を 通過します。
如果今天車子會停,廣播就不會講「二番線を」了,而是會講「二番線に」。因此,光是聽到助詞部分為「二番線に」時,你就知道,差不多要準備上車了,就站到黃線前排隊吧。為什麼?同學們預測一下,怎麼樣的情況下「二番線」這一個詞會加上助詞「に」?當然就是表達「止まります」(歸著點)的時候啦!
---------------------------------------------
就是因為光從句子的助詞部分的句型,我們就可以判斷出動詞,所以其實很多日本人講話時,並不會把句子講完整,會把後面的動詞部份省略掉。因爲,動詞太重要了,只要知道前面的句型,即便省略掉,也可以意識到它的存在。(當然還要配合當下的語境)。
例如,課長要拿會議的資料給田中,但田中不在位子上。因此這時候課長只要對著小林說:「これを 田中に。」,小林就可以知道課長要叫他把資料拿給田中了。因為「渡す、あげる」等動詞的句型,就是
「〜(物)を 〜(人)に 渡す/あげる」,
因此小林一聽到「〜(物)を 〜(人)に」部分,(再加上當下的語境)就可以很簡單地推測出,動詞是「渡す/あげる」了。
---------------------------------------------
再舉一個例子。田中不在位子上,課長有點不爽。因此課長又繼續問小林
「田中はどこに…」。
光是看到這部分,小林也可以推測出課長是要問他「田中は どこに いる?/行った?」。因為動詞「いる」的句型為「〜は 〜に いる」,動詞「行く」的句型為「〜は 〜に/へ 行く」。因此光是看到前半段,就可預測到動詞了。
---------------------------------------------
這時,小林只要回答
「私にはちょっと…。」,
課長光聽到這樣,就會知道小林根本也不知道田中跑去哪裡鬼混了。為什麼?因為可能動詞或者是「分かる」等動詞,要表達主語時,可以使用助詞「に」。句型就是「〜(人)に 〜(事)が 分かる」。而「は」又用來表達否定,因此課長一聽到這句話,就知道動詞是「分かりません」。完整的講法是「私には分かりません」。
像這樣,動詞與前面的「助詞+名詞」有著很深的關係,當同學學到一個新的動詞時,不妨可以連前面的助詞,也就是以一整組的句型來記憶,更可以減少助詞的誤用喔。
~に比べて
出處:
TiN's 日語知識&日本234 陳適群老師 試題解析
https://www.facebook.com/tin.sensei/photos/a.115390325189434.14487.110542549007545/1768414866553630/?type=3&theater
訂閱:
文章 (Atom)