2017年11月27日 星期一

特別提出來做討論或說明的「は」-「は」的主題化功能>


出處 :王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室
https://www.facebook.com/chiuyangteacher/?hc_ref=ARQ33mPHxQlIoUyNHRL9BJMe5SGp7QubIRrx_3kdeCDykNOcWGBRkhGMuYSMK8MjEF4&fref=nf


<特別提出來做討論或說明的「は」-「は」的主題化功能>
Q:最近在學日文時,看到書上寫說名詞加「好きです」,中間一定要加「が」,不能加「は」,例如:「西瓜(すいか)が好きですか。」但是最近看日劇時,劇中的日本人卻說:「学校は好きですか。」中間連接用的助詞是「は」而不是「が」,這是為什麼呢?書中明明有說不能用「は」,但是劇中卻用了「は」,不明白這是什麼道理。
A:先從結論上來說,用「が」跟用「は」都可以,只是兩者要表達的文法功能跟語氣有所不同。
「N+が+好きだ」的句型,基本型使用「が」。這時的「が」只是單純表示喜歡的對象,也就是表示「受詞」或「對象語」的部分。但是,「が」是可以被「は」取而代之的。這種以「は」取代「が」的用法,在日語文法中被稱為「主題化」。換句話說,當「は」取代「が」「を」,或是接續在「で」「に」「へ」「と」「から」「まで」之後,甚或是接續在副詞、活用語連用形等等之後,都是表示要「突顯、彰顯前接的部分」,進而「把該部分提出來做討論或說明」的意思。
因此,提問中的句子,用「が」跟用「は」並不會造成意思上有所不同。但是,用「が」跟用「は」會因為它們「文法上的功能不同」,因而造成「在語氣上會有所差異」。而這種「文法功能的不同」,甚至是「語氣上的不同」,並無法用中文翻譯出來,因此這個部分就會變成我們學習上的一個盲點,讓我們搞不清楚到底該用「が」還是該用「は」,而用「が」跟用「は」又有什麼不同。
西瓜が好きですか。你喜歡西瓜嗎?<單純只是問喜不喜歡西瓜。這裏「が」表示喜歡的對象,表受詞。>
西瓜は好きですか。西瓜(這種水果)你喜歡嗎?<把西瓜特別提出來討論、說明,或者有跟別種事物做出區別、比較的語感>
如果我們可以理解以上的說明,那麼下面這些句子也是同理可推。
納豆を食べますか。你吃納豆嗎?<單純只是問吃不吃納豆。>
納豆は食べますか。納豆(這種食物)你吃嗎?<把納豆特別提出來詢問,或者有跟其他種食物做比較的語感。>
公園で弁当を食べますか。你是要在公園吃便當嗎?<單純只是問是在公園吃便當嗎?>
公園では弁当を食べますか。你(通常)會在公園吃邊當嗎?<有特別把在公園這個部分提出來詢問或是跟在別的地方做比較>
日曜日に映画を見ます。我會(要)在禮拜天看電影。<單純只是說禮拜天會看電影。>
日曜日には映画を見ます。禮拜天是會去看電影的。<把禮拜天特別拿出來說明或是跟其他天做比較。>
明日行きます。我明天會去。<單純地只是說明天會去。>
明日は行きます。明天我會去。<有特別突顯明天的意思,暗示明天會去,但其他天就不會去了>
少し分かります。懂一點點。<單純只是表示懂得一點點。>
少しは分かります。一點點的話我還懂。<特別突顯一點點的部分,暗示一點點還懂,但太多的話就不懂了>
總而言之,「は」是取代或插入各種詞類的一種功能強大的助詞,它的典型用法就是把前項部分特別提出來做討論或說明,這是我們學習「は」的時候所必須要了解的。
<延伸閱讀>
用「が」問跟用「は」問有何不同?
https://www.facebook.com/chiuyangteacher/posts/1578278502239052

沒有留言:

張貼留言