出處 :王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室
https://www.facebook.com/chiuyangteacher/?hc_ref=ARQ33mPHxQlIoUyNHRL9BJMe5SGp7QubIRrx_3kdeCDykNOcWGBRkhGMuYSMK8MjEF4&fref=nf
Vたことではない/ことじゃない/こっちゃない
Vないことではない/ことじゃない/こっちゃない
Vないことではない/ことじゃない/こっちゃない
今天看到的句子跟大家分享一下。
首先是「なんて」。
「なんて」拉長音就變成了「なーんて」。表示說話的內容。有時可以用來否定自己說的話。我還真敢說。我亂說的啦。我騙你的啦。
私が言えたことじゃない。這不是我該說的。我沒資格這樣說。
最後的「か」有察覺、醒悟以及感嘆的意味。
其他類似的用法整理如下。
今に始まったことではない。又不是現在才開始的。老早就開始了。老早就有這樣的情況了。
私の知ったことじゃない/おれの知ったこっちゃない。(那不是我該知道的事。)那不關我的事。我才不管呢。關我屁事。
言わんこっちゃない(言わないことではない)。(我不是沒有說喔。)我早就跟你說了。(你都不聽,看吧,現在可好了)
問:
請問老師,言わないことじゃない言う只用否定沒有用到た型,請問Vことじゃない也可以嗎,另外想請教一下其他參考的Vたもんじゃない跟此次分享是一樣的意思,只是vたもんじゃない比較強烈嗎?謝謝。
答:
其實這些句型的用例並不多,而且每句話的語氣可能不盡相同,應該要歸納成慣用的用法會比較好理解。「いわんこっちゃない」是特殊的慣用句,暫時想不到有其他的例子。
Vたことじゃない→並不是那樣
Vたもんじゃない→不應該、不能夠、不可以、不會是那樣
Vたことじゃない→並不是那樣
Vたもんじゃない→不應該、不能夠、不可以、不會是那樣
沒有留言:
張貼留言