2016年4月3日 星期日

(修改) 子供ができたい

【できます在「想要生小孩」中的應用???】

大家早安,我們都知道「できます」這個字非常好用,

「交到女朋友」可以用「できます」
(彼女ができました)

「那2個人偷來暗去」,也是用「できます」
(あの二人はできています)

甚至「老公,我有了!」,也是用「できます」來當動詞…
(子供ができました)

然而…
「想要生小孩」講成
「子供ができたい」卻是個不自然,而且錯誤的日文,

那麼請問大家;
「想要生個小孩」
這句話哪裡錯了,又該怎麼改才對呢?
「子供ができたい」???



2個人偷來暗去,就是「搞曖昧」的意思,不過它的語感是更負面更不好的…

另外這個問句最大的問題在於:
「我有了…」的日文是
「子供ができました」

但「想要有小孩」卻不能改成
「子供ができたい」喔

這是因為能力動詞沒有辦法以「~たい」的方式表達。
那,「想要有小孩」該怎麼說才正確呢?

很多人都答對了,你可以講成
「子供がほしい」或者
「子供を作りたい」
這2個講法都沒有錯喔,
簡單供大家參考一下吧。


出處:王可樂的日語教室

沒有留言:

張貼留言