2016年4月3日 星期日

老闆!算便宜一點吧…

【老闆!算便宜一點吧…】

在日本看到大家人手一隻「愛瘋」,真是令人うらやましい。

在喪失理智的情況下,終於跑到蘋果專賣店,

一次把I PHONE4、I PAD2以及週邊的所有產品都買下來(衝動買い???),

但在付錢的時候才發現;靠…錢帶不夠…

雖然蘋果專賣店絕對不給殺價,但還真的想叫他們算便宜一點…

那麼請問大家;「算便宜一點吧!」的日文你會怎麼說呢?


這一題真的沒有所謂的正解,不過一般而言;有幾種說法;

ちょっと安くしてもらいませんか/
値引きをしてもらいませんか/
勉強してくれませんか/
負けてくれませんか
等說法。

第一、二個大家比較常聽,至於第三個的「勉強」除了有「學習」的意思外,還有「算便宜」的意思,
而第四個的「負ける」原來是「輸了」的意思,但我們可以用「てください/てくれませんか」的方式要求店家認輸,也就是「要求店家算便一點」,這也是非常標語的口語用法喔 ,大家參考一下吧。

出處:王可樂的日語教室

沒有留言:

張貼留言