2016年4月2日 星期六

イカのおすし

【日本語豆知識】在日本的警察局外面常能看見「イカのおすし(墨魚壽司?)」這個防犯標語,那麼;
為什麼「イカのおすし」會跟「防犯(ぼうはん)」扯上關係?「イカのおすし」又是什麼玩意???

「イカのおすし」基本上是用來在遇見「怪叔叔」時的應變方式,它確實就像中文的「沖脫泡蓋送」一樣,每個字都有它的意思在,我這邊就借用「靜靜」的內容說明,供大家參考一下。
遇到「変なおじさん」時,(イカ)行かない、車に(ノ)乗らない、(オ)大声を出す、(ス)直ぐに逃げる、警察に(シ)知らせる…………イカのおすし。

潮田耕一:
初めて知りました。面白いですね。
関連して、僕の小学生時代、学校に「おかし」の約束があったことを思い出します。発音は「お菓子」みたいですが、それは、緊急避難時、お=「(前の人を)押さない」、か=「かけない(=走らない)」、し=「しゃべらない」、という3つの禁止事項を凝縮した言い方でした。小学生にも覚えやすいです。

出處:王可樂的日語教室

沒有留言:

張貼留言