2016年4月3日 星期日

そして それから

【非常難搞定的「そして」跟「それから」!!!】

在日文中,用來說明「之後/然後」的接續詞,
大家一定馬上會想到「そして」跟「それから」這2個字吧!
它們不但意思相同,在接續方面也都是以
「Aそして/それからB」的句型方式表達,
實在是非常好用,非常容易入門啊!

也許正因為如此,很多人都將它們混合著使用,
但…這觀念可絕對是錯誤的喔!
因為「そして」≠「それから」…

那麼請問大家;
「そして」跟「それから」有什麼不同呢?
下面的選擇題該選哪個答案才對呢?

1  昨日デパートへ行きました。
(①そして ②それから)デパートで映画を見ました。

2  田中さんは去年病気で足の手術をしました。
(①そして ②それから)、旅行には行けません。

3  台湾の料理はおいしいです。
(①そして ②それから)、安いです。



「そして/それから」有時候可以替換用,有時候又不能替換用,
這究竟是什麼回事呢?我們把它分開各別說明吧!

首先,在用來做接續動作(動作的先後順序)時,そして=それから,
因此它們可以替換使用,這是沒有錯的。不過,這只限於接續動作喔!

而當我們講「既A又B」,也就是用「い/な」形容詞做連接時,我們可以用「AそしてB」,但「それから」是沒有這種用法的喔!

另外;「AそれからB」有「自從A之後就再也沒B」的意思,這是不能用「そして」來替換的。
基於以上,正解如下,大家簡單參考一下吧!

1  昨日デパートへ行きました。(①そして ②それから)デパートで映画を見ました。

2  田中さんは去年病気で足の手術をしました。(②それから)、旅行には行けません。

3  台湾の料理はおいしいです。(①そして)、安いです。




出處:王可樂的日語教室

沒有留言:

張貼留言