【日本語豆知識】這是一瓶500cc的保特瓶飲料,通常コンビニ賣148日圓,超市賣98日圓,而我這一瓶因為特價的關係,所以只花了68日圓就買到了。
在日本這種保特瓶飲料喝完後會分為三部份回收,第一部份是「瓶蓋」、第二部份是瓶子外層的「綠色商標紙」、第三部份則是「瓶子本身」,那麼;
請問「瓶蓋」、「商標紙」和「瓶子」的日文該怎麼說呢?
這一題如果大家有經過7-11的話,可以去看一下它那邊日本進口的保特瓶瓶子標記,一定會看到
「キャップ」、「ラベル」和「(ペット)ボトル」分別回收的文字說明,而這三個就是
「瓶蓋」、「商標紙」和「瓶子」最典型的日文講法了,供大家參考一下喔。
另外「キャップ」跟「ふた」在中文裡都是「蓋子」的意思,但它們的用法可不一樣喔,請大家特別注意一下!
謝冬月:
原來「キャップ」是較有緊密度的蓋子~~如帽子~套子(筆套圖為網路借用分享說明資源)當然也包刮瓶蓋~~「ふた」是較淺的蓋子~~如:醫療貼布~~人孔蓋~餐具飲品蓋(鍋蓋~便當盒-碗-杯等蓋~飲料杯蓋~也包刮瓶蓋)垃圾桶蓋等等~~
出處:王可樂的日語教室
沒有留言:
張貼留言