【請不要吃我之「なくて」、「ないで」傻傻分不清楚???】
日文中的「なくて、ないで」,一直是讓學習者很困擾的文法,
由於它們長的很像,用法卻完全不同,
因此也是標準「傻傻分不清楚」的メンバー之一…
但很遺憾的是,很少有書本提及它們的不同…
那麼請問大家;「なくて」、「ないで」有什麼不同,
以下又該各選哪個答案才正確呢?
1 私はピーマンです。私を食べ(①なくて ②ないで)ください
2 この料理の味はあまり辛く(①なくて ②ないで)、おいしいです。
3 魚は焼か(①なくて ②ないで)、食べます。
4 海へ行ったのに、泳げ(①なくて ②ないで)、残念でした。
我用最簡單的方式跟大家說明一下;
首先「い形容詞」後面只會放「なくて」,
「動詞」則比較麻煩,如果它後面是接「補助動詞」時,只能放「ないで」,
在「2選1」的句子中也只能放「ないで」,
如果後面是接「原因理由」或者「狀態句」時,
「なくて・ないで」都可以用喔!
基於以上;正解為;
1 私はピーマンです。私を食べ(②ないで)ください
2 この料理の味はあまり辛く(①なくて)、おいしいです。
3 魚は焼か(②ないで)、食べます。
4 海へ行ったのに、泳げ(①なくて ②ないで)、残念でした。
大家參考一下吧!
出處:王可樂的日語教室
沒有留言:
張貼留言