2016年4月3日 星期日

冰沙的日文該怎麼說

【老闆,來杯現打的芒果冰沙吧!!!】

請問大家,
【芒果冰沙】的日文該怎麼說才對呢?

大家好,果然スムージー和シャーベット2個答案都跑出來了…。
其實我也不知道這樣說正不正確;
只要是水果做成的冰沙,似乎都可以稱為シャーベット或スムージー(但似乎シャーベット較多人使用,至少我家附近在旭硝子上班的日本人全部稱シャーベット)
但如果是蔬菜打成的冰沙,就只能稱為スムージー了,
另外;只要是藍莓打成的冰沙,在日本好像也只叫スムージー,
(我住大阪時附近的藍莓冰沙全叫スムージー)

另外;スタバにはほとんど行かないタイプなので違いがよくわかりません。
幾乎是不去星巴克的那種類型,所以不知道哪裡不同

Meiko Chichibuさんの言われたとおり
的「言われた」是尊敬用法沒有錯,謝謝星野達郎的說明。

還有やはり是較正試的講法,やっぱり比較口氣,比較不正式

漂浮可樂的日文是「コーラフロート」沒有錯,フロート是float
來的…

出處:王可樂的日語教室

沒有留言:

張貼留言