[ 老師沒教的日文文法 ]
早上提出文法問題,經大家討論後,晚上公佈參考答案。
Q : 日文中的第二人稱"你",有三種常用的說法,
「あなた」
「(對方名字)」
「お前(おまえ)」
例:
あなたは明日どこに行く?
( 你明天要去哪裡?)
王さんは明日どこに行く?
(王先生你明天要去哪裡?)
お前は明日どこに行く?
( 你明天要去哪裡?)
以上三種用法,在意思和使用時機上有什麼不同的地方呢?
出處:音速語言學習
參考答案~
「(對方名字)」
這是最常使用的說法,對於不是家人朋友的人,通常後面會加上「さん」
或是使用對方職稱來稱呼。
例:鈴木さんは明日会社に来ますか。
先生は何歳ですか。
「あなた」
只用在不熟的人、或是想刻意保持距離的人上面。
雖然在課本上常常看到,不過平時還是不用為妙。
「お前(おまえ)」
是較為豪邁的說法,為男性用語,
通常用來稱呼關係親近的人,例如死黨或情人等等。
「君(きみ)」
上對下的用法。通常是公司上司用來稱呼部下的用語。
「貴様(きさま)」「てめえ」
這二個字是用來罵人的,相當於中文的髒話,
好孩子不要學~ 不過萬一被罵的時候還是要聽得懂才行。
沒有留言:
張貼留言