2016年4月8日 星期五

中日文意思相同,但文字組合順序不同

[ 老師沒教的日文文法 ]

Q : 日文有許多漢字詞彙,意思和中文幾乎相同,
但是卻剛好和中文順序相反,

例:

平和(へいわ)→ 和平之意
探偵(たんてい)→ 偵探之意
野原(のはら)→ 原野之意

各位知道還有哪些屬於這種順序相反的日文字彙嗎?

出處:音速語言學習

參考答案~

關於日文和中文字彙順序不同的現象,
雖然有許多論文提及,但是目前仍然沒有定論,

姑且不探討其學術性質,
其實日文中的這種漢字,對我們以中文為母語的人來說,
反而可以讓我們印象深刻,在記憶單字時更有效率~

這類的字彙還有:

野山(のやま)
情熱(じょうねつ)、
率直(そっちょく)、
制限(せいげん)、
短縮(たんしゅく)、
爽涼(そうりょう)、
変転(へんてん)、
救急(きゅうきゅう)、
満期(まんき)、
紹介(しょうかい)、
段階(だんかい)、
慣習(かんしゅう)、
議決(ぎけつ)
限界(げんかい)、
軽減(けいげん)、
探偵(たんてい)、
相互(そうご)、
出演(しゅつえん)、
言語(げんご)、
食糧(しょくりょう)、
移転(いてん)、
平和(へいわ)、
絶滅(ぜつめつ)、
物事(ものごと)
敗戦(はいせん)
養護(ようご)、
決裁(けっさい)、
要綱(ようこう)、
期日(きじつ)、
面会(めんかい)、
論争(ろんそう)、
困窮(こんきゅう)、
鋭敏(えいびん)、
老衰(そうすい)、
施設(しせつ)、
半減(はんげん)、
胃腸(いちょう)、
詐欺(さぎ)。

沒有留言:

張貼留言