2016年4月2日 星期六

(修改) このうまくない料理を食べたくないなら、食べない方がいいです。

【N4,N5日文誤句修改】今天的句子,不管怎麼看都似乎不太正確,它應該如何修改才好呢?這仍然是一道入門題,大家可以試著修改看看喔!

「このうまくない料理を食べたくないなら、食べない方がいいです。」

◆重點在於「うまくない」→「まずい」和後面的「食べない方がいいです」→「食べなくてもいいです」這樣就可以了,建議句子可以改成
【こんな】【まずい】料理、食べたくないなら、【食べなくてもいいです】。大家可以參考一下喔。

◆再簡單說明一下好了:①前面用「こんな」加強貶低的語氣。②日文裡沒人講「うまくない」,只有「まずい」喔!③「~ないほうがいいです」用來建議別人,不適合用於這個句子。

出處:王可樂的日語教室

沒有留言:

張貼留言