2016年4月7日 星期四

[旅遊日語] 座位的指定?

fV[旅遊日語] 座位的指定?

剛剛有位同學發問:若要請售票口劃位在兩人席,該怎麼說呢?

大家一定有看過這樣的句型
ex1.窓側をお願いします。
ex2.通路側をお願いします。

在坐飛機的時候,いくえ先生是「窓側(まどがわ)」派,因為可以看風景*^^*。不過,長程飛機也有人會選擇「通路側(つうろがわ)」,因為出去上廁所比較方便。

至於像高鐵這樣有分兩人席跟三人席,想要指定在兩人席時,該怎麼說呢?

「二列側の方をお願いします。」

二列(にれつ):在座位中,「排」即為「列(れつ)」,因此三人席即為「三列側(さんれつがわ)」
側(がわ):這一側。在這個句型中,「側」可省。
方(ほう):「方」是代表指定,句子中有「方」意思比較完整。

至於請求售票員幫忙服務,說「~をお願いします」不僅表明了身為顧客的身分,也同時尊重對方,請對方幫忙服務的意思。

(附圖說明)
日本新幹線普通車位,已經有電腦插座供作使用。
插座:コンセント
猜猜看,如果要這兩種座位形式,該怎麼跟售票員說呢?

出處:いくえ先生の日本語教室


為什麼是  コンセント"の"ある 而不是用"が"  !?


Guan Yu Liao 謝謝你的提問,いくえ先生想了很久,也請教了 鄭典老師及 王秋陽老師。我想的解答如下,也希望有各位先進討論。

「コンセント[の]ある席」 與 「コンセント[が]ある席」
文法裡面都算是連體修飾的一種,表示一種「所屬狀態」,「這個位置是有插座的」「這個插座是屬於這個位置的」,可以通用。我覺得差別是在語意強弱的問題。

コンセント「のある」席:強調[「有」插座]這個事實,「有」「コンセント」「的」「席」。

コンセント「が」ある席:表示一種[有插座]的狀態,「コンセント」與「席」之間的所屬關係比較弱。

這個問題好比是「東京[へ]行きます」與「東京[に]行きます」,我會認為「東京」與「行きます」之間若用「に」會比「へ」還強,所以如果確定會去東京、或是已經去了東京,會用「東京[に]行きます」的道理一樣。

而在這個例句當中,另外一句是「窓側[の]席」,雖然這邊沒有「が」的用法,但是從這一句可以表示這個「席」是屬於「窓側」的,屬於強烈的所屬性格。

所以我想的解答是,「コンセント[の]ある席」與「コンセント[が]ある席」都可以用,差別在於所屬性格強烈與否。另外在這一張圖上,有兩邊文法並列編排的問題。

提供給您參考~~

沒有留言:

張貼留言