2016年4月6日 星期三

無印

【参考資料「無印」】

有學生詢問「無印良品」,不是該叫「むいん」嗎,為什麼卻講「むじ」呢,我「猜想」最早它應該是指日文中的「無地(むじ)」沒有花色,素面的意思,但現在會寫成「無印」是「無」+「印(しるし)」的緣故。

當名詞跟か、さ、た、は行的字接在一起時,常會讓後面那個字的字首變成濁音,例如;
「友(とも)」+「達(たち)」⇒ともだち
「手(て)」+「作り(つくり)」⇒てづくり

也因此,「無(む)」+「印(しるし)」⇒むじるし
再取最前面的2字發音,就叫「むじ」,剛好跟「無地」的讀音完全相同。

出處:王可樂的日語教室

沒有留言:

張貼留言