【「社会の窓」是什麼?】
「社会(しゃかい)」就是我們中文的「社會」,「窓(まど)」也就是我們所認識的「窗戶」,但合起來的「社会の窓」又是什麼?
.
★重點★
.
「社会の窓(しゃかいのまど)」是用來形容「男生的褲子沒拉拉鏈」。
.
其語源來自日本1948至1960年「NHKラジオ」的一個叫做「社会の窓」的節目,其內容主旨為探討及揭露社會上的一些鮮為人知的內情,當時這個節目大受歡迎,因為當中隱藏了很多重要的議題和資訊。後來「社会の窓」這個節目名被引用並形容「隱藏重要事物的地方」,亦即男生褲子拉鏈後的「那話兒」。
.
例:
.
● 社会の窓が開いているよ。
(你褲襠的拉鏈打開了。)
● 社会の窓を閉め忘れてしまって恥ずかしくてしょうがない。
(因為忘了拉褲鏈,感到非常害羞。)
.
聽說也有女生裙子沒拉拉鏈的版本,稱作「理科の窓(りかのまど)」,這個沒有什麼特別的語源,因為「社会」是學校的科目之一,純粹拿另一個學科「理科」惡搞一下。不過這個詞語已經沒有人再用,變成了「死語(しご)」。
.
★本篇漢字讀音:
.
開く(あく)
閉め忘れる(しめわすれる)
恥ずかしい(はずかしい)
.出處:
#日文 #日語 #日本語 #日本 #勉強日語
沒有留言:
張貼留言