2016年3月6日 星期日

<副詞語尾的「と」>

<副詞語尾的「と」>
                                                          出處:王秋陽老師

Q:「草津温泉には何度と足を運んでいますが、こちらへは初めてです。 」請問這個句子當中的「何度と」的「と」是什麼用法?

A:「何度と」並非常見的用法,有可能是誤用,一般會用「何度となく」是來表示「好幾次」「好多次」的意思,至於「と」的部分可以看成是副詞的一個語尾,表示狀態。除此之外,還有「何度か」跟「何度も」可表示「好幾次」,「何度か」表示不確定數量的幾次,而「何度も」則有表示數量多的語意在內。
この仕事を辞めたいと何度となく思ったことがある。我曾經有幾度想要辭掉這個工作。(何度か思ったことがある。想過好幾次。/何度も思ったことがある。想過好幾次。<強調很多次的意思>)
あの会社には社員が何千人といるだろう。那家公司的職員應該有個幾千人吧。
「と」經常可以接在數量詞之後,表示一個數量上的狀態,此時的「と」可以用「で」(斷定助動詞「だ」的連用形)代替。
お部屋は6畳と狭いため、前もってご了承くださいませ。因房間是六塊榻榻米那麼小,所以請您事先要有所諒解。
2000年台湾に訪れる外国人観光客数は前年比 95.7%と減少した。2000年造訪台灣的外國人觀光旅客人數是前一年的95.7%,呈現減少趨勢。
外国語研修が制度化したのは1975年からと、歴史が古い。外語研修制度化是在1975年之後,歷史已經很久了。
オリンピック代表の伊東選手は、小柄ながら3位と健闘した。奧運代表的伊東選手,雖然個子很小但卻得到第三名,表現傑出。
數量詞加「と」如果後項接續否定,那麼表示一個限度,最多不會超過此數。另外「二度と」表示不會再做的意思。
この店にはもう二度と来ない。這家店我不會再來了。
家から駅まで10分とかからない。從家裡到車站花不到10分鐘。
何をやっても三日と持たない。不管做什麼都撐不到三天。
ゆうべは4時間と寝なかった。昨天晚上睡不到4小時。
気の短い人なら5分と待てないだろう。如果是性急的人,那應該等不到5分鐘吧。

另外「と」的副詞性用法,還可接續在一連串表示順序性或是反覆性的詞組之後,表示這樣一個方式在進行動作。
姉は月水金と働いて、火木土日は家で休んでいる。我姊姊一三五在工作,二四六日則在家裡休息。
名古屋、京都、広島、福岡と転々と住居を変えていった。名古屋、京都、廣島、福岡,就這樣不斷地改變了居住地。
このニュースはNHK、朝日、毎日と報道が続きました。這則新聞經由NHK、朝日新聞、每日新聞,連續做了報導。

像以上這些「と」的用法,都可歸納為副詞性語尾的用法,而最典型的用法就是有些副詞,尤其是擬聲擬態語之類的詞可以加上一個「と」用來加強語氣。這個「と」就類似中文「地」的用法,譬如「ゆっくりと」就是「慢慢地」的意思。但語氣若是不強烈時,有時這個「と」也可省略。
しっかりと練習してください。請你要好好地練習。
社会の厳しさをつくづくと感じる。深刻地感覺到社會競爭的激烈。
いろいろとお世話になりました。承蒙您諸多的照顧。
それをみんなに言ってみたら意外と誰も知らなかった。
思ったよりわりと簡単でした。比想像中還要簡單地多。
問題は次から次へと出てきた。問題接二連三地出現了。
軍隊は西へ西へと進んでいった。軍隊不斷地往西前進而去。

沒有留言:

張貼留言