出處:王秋陽老師的日語教室
https://www.facebook.com/chiuyangteacher/?rc=p
<幾個常見的慣用形式>
(1)以「ご(お)~~なく」的形式出現
ご心配(しんぱい)なく。→請別擔心。
ご遠慮(えんりょ)なく。→請別客氣。
お構(かま)いなく。→請別張羅。請不用特別招呼。
お気兼(きが)ねなく。→請別客氣。(書信文)
お気遣(きづか)いなく。→請別費心。
お忘(わす)れなく。→請不要忘記。
お間違(まちが)いなく。→千萬別搞錯。
お見逃(みのが)しなく。→千萬別錯過。
ご遠慮(えんりょ)なく。→請別客氣。
お構(かま)いなく。→請別張羅。請不用特別招呼。
お気兼(きが)ねなく。→請別客氣。(書信文)
お気遣(きづか)いなく。→請別費心。
お忘(わす)れなく。→請不要忘記。
お間違(まちが)いなく。→千萬別搞錯。
お見逃(みのが)しなく。→千萬別錯過。
(2)以「お(ご)~~さま」的形式出現
お疲(つか)れさま→辛苦了
ご苦労(くろう)さま→辛苦了(有上對下的感覺)
お待(ま)ちどおさま→久等了
ご馳走(ちそう)さま→受您招待了、謝謝您的款待
お粗末(そまつ)さま→粗茶淡飯、招待不周
お陰(かげ)さま→託您的福
お世話(せわ)さま→受您照顧了
ご迷惑(めいわく)さま→給您添麻煩了(有許多人不習慣這樣的用法)
ご愁傷(しゅうしょう)さま→請節哀順變(最近已不常這麼使用)
お気(き)の毒(どく)さま→真是可憐、真是讓人不捨
お互(たがい)いさま→彼此彼此、互相都一樣
お生憎(あいにく)さま→真是不湊巧
ご苦労(くろう)さま→辛苦了(有上對下的感覺)
お待(ま)ちどおさま→久等了
ご馳走(ちそう)さま→受您招待了、謝謝您的款待
お粗末(そまつ)さま→粗茶淡飯、招待不周
お陰(かげ)さま→託您的福
お世話(せわ)さま→受您照顧了
ご迷惑(めいわく)さま→給您添麻煩了(有許多人不習慣這樣的用法)
ご愁傷(しゅうしょう)さま→請節哀順變(最近已不常這麼使用)
お気(き)の毒(どく)さま→真是可憐、真是讓人不捨
お互(たがい)いさま→彼此彼此、互相都一樣
お生憎(あいにく)さま→真是不湊巧
沒有留言:
張貼留言