2016年4月10日 星期日

日文有過去完成式嗎

2016.4/10

(過去完成式比一比)日文有過去完成式嗎?
許多語言當中都有過去完成式的時態,表達的是過去某一時間點已經完成的動作。那日文有沒有呢?答案是有的,不過不像其他語言可以使用"過去助動詞+過去分詞",日文直接使用過去進行式來表達,這點算是日文特殊的地方。

(例)我到體育館的時候,比賽已經結束了。
英: The game had already finished when I arrived at the stadium.
西: El partido ya había terminado cuando llegué al estadio.
法: La partie était déjà finie quand je suis arrivé au stade.
日: 私がスタジアムに着いたとき、もう試合は終わっていた。

出處:弘的日語教室

張旭昇
這時日文和中文的著重點不一樣。
中文是著重在『結束了』
日文是著重在『結束了的狀態』
當然比賽『結束』這個動作
在輸贏分曉後的散場當下就算『結束了』
是一次性的動作。
但是『結束的狀態』卻是持續著
到說話者到場為止,都已經是結束的狀態了。
在過去狀態持續的用法就是用『動詞て型+いた』

ex:駅に着いたとき、電車はすでに行っていた。
當到達車站時,電車已經開走了。

若有錯誤
還請指正。

弘的日語教室
沒錯沒錯,狀態或結果的留存是進行式很大的特徵。本想舉現在完成式的,但日文的現在進行式就跟其他語言完成式用法有點不太一樣。
Have you ever been to Spain?
スペインに行ったことがありますか?
Have you had your breakfast?
朝御飯をもう食べましたか?
問事實時,日文都比較直接用過去式

所以日文的現在進行式更重結果留存,所以得找狀態會留存的動詞,但這樣其他語言未必保留完成式
彼は結婚しています。
He is married.

郭獻尹
結婚的例子,我們叫它:持續態,而非進行態。

弘的日語教室
現在完成進行式比較像日文的進行式
He has been working in this company for 3 years.
彼はもう3年間この会社で働いています。
其他狀態留存的用法其他語言可能就直接用形容詞了。
The door is open.之類的
但其實形態是進行式,還是把他放在進行式中比較好歸納吧

鄭惠如
這裡的進行式是指英文的進行式的定義嗎?
日文的語法是ている會依動詞的種類(繼續動詞或是瞬間動詞)還有文脈被分成『進行』或『結果的存續』。

郭獻尹
惠如老師的「結果存續」就是我說的「存續態」。至於英文的時態我不清楚,所以無法給予意見。只不過,時與態應分開來看。

張旭昇
在時與態比較不發達的中文母語的日文學習者
學習這類句型或用法時
最好的方式就是日劇
卡通這些有整體情境的對話
會讓學生更有感覺。
文法解說只是文字
而有畫面,有情境的台詞會更有感。

再不然著就是用中文先說明此時的情境,場合
然後把關鍵句子說明出來。

這樣學生也會很好懂。

我們都比學生懂一點
但如何讓學生也和我們一樣懂
就是我們存在的目的了

弘的日語教室
我一般先用型態分啦 ている形式是進行式但可以表達進行中的動作跟結果的存續這樣 而結果的存續其實就跟其他語言完成式類似 所以才這樣寫:-)

郭獻尹
The door is open.英文在此句是將時態同時表現出來,但日文則是分開看。中文「這門開著」透過「著」表示持續態(日文:Vている)。在教學時,如果英文沒辦法輔助說明學習日文的盲點,不如就只拿中文比對就好。
另外,存續態如果歸在進行態的下位分類是不太合理的。

沒有留言:

張貼留言