2016年3月17日 星期四

歸納「さん」的一些用法

以下整理歸納「さん」的一些用法,提供大家做為參考。

                                    出處:王秋陽老師

「さん」這個詞只要是學過日文的人應該沒有人不認識吧,一般解釋為對他人表示敬意的一種尊稱。但是,「さん」的實際用法卻不像我們想像的那麼簡單,它不是只用來當作先生、小姐的敬稱而已。

「さん」 的用法遠比我們想像的還要複雜得多,而且它所表示的敬意只是一種輕微的敬意(與「様(さま)」做比較即可得知),甚至有時還可以當作是一種表示親愛的暱稱。

「さん」的用法大致有以下幾種:

①尊稱他人先生、小姐、女士
首先,不論男女老幼上下尊卑只要在名字上加個「さん」,基本上就可以算是個尊稱了。可以加在姓氏後面,也可以加在名字後面。
例如:
田中さん、佐藤さん、きよしさん、京子さん等々。

②在學校當中老師稱呼女學生
這種用法一般是跟「君」做對比對照的。幼稚園時通常男孩子被稱作「くん」,女孩子被稱作「ちゃん」。而上了小學後男生可能還是「くん」,而女生就由「ちゃん」逐漸變成了「さん」。

③當面稱呼自己的家人親屬或尊稱他人的家人親屬
例如:
お父さん、お母さん、お兄さん、お姉さん、おじさん、おばさん等々。

④對熟人或藝人表示親密的暱稱。
這種用法通常用在較為年長穩重或值得敬重的人物,而且通常會在以名字的縮音加上「さん」的形式出現。
例如:
横山やすし→やっさん
山口智充→ぐっさん
川端達也→たっさん

⑤小孩稱呼動物
在動物名稱的後面加「さん」是一種表示親暱的說法,通常是兒童用語。
例如:
象さん、サルさん、キリンさん、ウサギさん等々。

⑥以身分、職業來稱呼他人
這種用法是以身分、職業加「さん」來稱呼某人,可以算是一種尊稱。
例如:
大家さん、患者さん、学生さん、お客さん、お医者さん、社長さん等々。

⑦以店名稱呼他人
在商店「屋」的後面加上「さん」,可以用來稱呼該商店,也可以用來稱呼商店的經營者。這算是一種敬稱,或是視為暱稱也可以,感覺可能因人而異。
例如「パン屋」可以指麵包店,也可以指麵包店的老闆或師父。但直接叫某個人「パン屋」可能有點不太禮貌,感覺像「那個做麵包的」,所以後面加個「さん」以 表示敬意。換句話說,「パン屋さん」可以指麵包店也可以指麵包店老闆,指麵包店時的「パン屋さん」感覺暱稱的成分多一點,而指麵包店老闆時的「パン屋さ ん」感覺尊稱的成分多一點。
例如:
本屋さん、花屋さん。電気屋さん、靴屋さん、ラーメン屋さん、郵便屋さん等々。

「さん」另外還有一種用法跟先生、小姐的敬稱是沒有關係的。這是一種對人表示慰問的接尾語,常以「お(ご)~さん」的形式出現在招呼用語當中。譬如:
ごちそうさん謝謝款待
おつかれさん您辛苦了
ご苦労さん您辛苦了
お待ちどおさん讓您久等了
不過「さん」的用法沒有「さま」來得鄭重禮貌。因此若能說成「ごちそうさま」「おつかれさま」「ご苦労さま」「お待ちどおさま」會感覺比較有教養。

另外在大阪方言當中,還有
おはようさん早安
ありがとうさん謝謝
等等說法呢,真是有趣。

沒有留言:

張貼留言