2016年3月6日 星期日

「ば(いい)」跟「なら」的區別

「ば(いい)」跟「なら」的區別
                                                     出處:王秋陽老師

Q:エンジンが動かないんですが。
簡単です。このボタンを(押せば、押すなら)いいんです。
這裡的答案是「押せば」,請問為什麼「押すなら」不能選?

A:表示「只要~就好了」的句型,必須以「~ばいい(ん)です」來表現。
これだけあればいいんです。只要有這個就夠了。
今週中に終わればいいんです。只要這個禮拜內結束就可以了。
先生に言えばいいんです。只要跟老師說就好了。
至於「なら」則是一種「前提條件」的用法,表示「如果情況是那樣的話,那麼我的做法或建議是這樣」。
日本に行きたいなら、まず日本語を勉強してください。如果你要去日本的話,就請你先把日文學好。
A:あした淡水に遊びに行きます。我明天要去淡水玩。
B:淡水に行くなら、このカメラを貸してあげます。如果你要去淡水玩的話,那我借你這台照相機。

由上可知,「ば」可以用在「這樣做的話就可以解決問題」的情況下。而「なら」則是別人要動作的一個前提。
因此我們可以這樣歸納,
解決方法+ばいい。
別人所提到的事項(前提)+なら、+<我的建議、意見...>
<「ば」的例句>
A:エンジンが動かないんですが。引擎都不會動耶。
B:ああ、このボタンを押せ<ば>いいんですよ。喔,你只要按這個按鈕就會動了。
<「なら」的例句>
A:この機械を使いたいんですが。我想使用這台機器。
B:この機械を使いたいなら、このボタンを押してください。如果你想使用這台機器的話,請按這個按鈕。
A:英語は分かりますか。你懂英文嗎?
B:いえ、分かりません。不,不懂。
A:日本語は?那日文呢?
B:日本語なら少し分かります。如果是日文的話稍懂一點。

沒有留言:

張貼留言