【日語會話的禁忌】
在日本這個禮儀之邦,日語變成一種充滿曖昧而又容易墮入陷阱的語言,一些表面看似無傷大雅的說話,對日本人來說其實是禁忌,甚至有好心做壞事的情況出現。以下對話內容,是一個連日語中上級的學習者也會脫口而出的錯誤。
.
Aさん:明日は試験なのに、勉強していない出題範囲はまだまだ多いなあ!
(明天就要考試了,但出題範圍裡沒有溫習的還多得很呢!)
Bさん:そうなんだ。頑張ってください!
(是這樣啊。加油啊!)
Aさん:もー、そう言われて本当にむかつくんだ!
(什麼嘛,被你這樣一說真令人火大!)
Bさん:落ち着いて!ただ応援しているだけ。
(冷靜!我只不過想為你打打氣而已。)
.
朋友在溫習,跟他說聲「加油」打氣,聽起來很正常吧?但是在日本人眼中,這卻是落井下石的一句話!
.
★重點★
.
跟一個正在努力的日本人說「頑張ってください」,他會把它解讀成以下兩個意思:
.
● 「我已經那麼努力了,快到極限了,你還想加重我的負擔嗎?」
● 「我已經那麼努力了,你是小看我,說我不夠努力嗎?」
.
這種時候,我們可以這樣說:
.
● 「無理しないでね。」(別累壞啊。)
● 「健闘祈ります。」(祝你成功。)
● 「きっと大丈夫!」(一定沒問題的!)
● 「うまく行きますように。」(希望一切順利。)
● 「応援しています。」(我會為你打氣。)
.
★本篇漢字讀音:
.
明日(あした)
試験(しけん)
勉強(べんきょう)
出題(しゅつだい)
範囲(はんい)
多い(おおい)
頑張る(がんばる)
言う(いう)
本当(ほんとう)
落ち着く(おちつく)
応援(おうえん)
無理(むり)
健闘(けんとう)
祈る(いのる)
大丈夫(だいじょうぶ)
行く(いく)
.出處:
#日文 #日語 #日本語 #日本 #勉強日語
沒有留言:
張貼留言