出處 :王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室
https://www.facebook.com/chiuyangteacher/?hc_ref=ARQ33mPHxQlIoUyNHRL9BJMe5SGp7QubIRrx_3kdeCDykNOcWGBRkhGMuYSMK8MjEF4&fref=nf
Q: 「よく」跟「とても」「非常に」可以互相通用嗎?
A:就結論來說,在表示程度很高的時候,「よく」跟「とても」「非常に」是不能通用的。「よく」必須接動詞,而「とても」跟「非常に」必須接形容詞或形容動詞。
①よく+Vる
よく分かります。非常了解。
よくできました。做得非常好。
よく行きます。經常去。
よく食べます。經常吃。
よく分かります。非常了解。
よくできました。做得非常好。
よく行きます。經常去。
よく食べます。經常吃。
②とても(非常に)+Aい/Aだ
とてもおいしいです。很好吃。
とてもきれいです。很漂亮。
非常に難しいです。非常困難。
非常に有名です。非常有名。
とてもおいしいです。很好吃。
とてもきれいです。很漂亮。
非常に難しいです。非常困難。
非常に有名です。非常有名。
①跟②是不能互換的,換句話說把「よく分かります」寫成「とてもわかります(×)」,或是把「とてもきれいです」寫成「よくきれいです(×)」就不對了,它們分別的用法必須是「よく」接動詞,「とても」跟「非常に」接形容詞或形容動詞。
PS:雖然也經常可以看到「とても分かります」的用法,但那不是正規性的用法,嚴格地說是不合日語文法的。
「とても」跟「よく」應該無法用「程度副詞(ていどふくし)」跟「頻度副詞(ひんどふくし)」來完整區分。
因為「とても」是程度副詞沒錯,但「よく」卻同時兼具程度副詞跟頻度副詞兩個角色。
とても美味しいです。非常好吃。(程度)
よく行きます。經常去。(頻度)
よく分かります。非常能理解。(程度)
因為「とても」是程度副詞沒錯,但「よく」卻同時兼具程度副詞跟頻度副詞兩個角色。
とても美味しいです。非常好吃。(程度)
よく行きます。經常去。(頻度)
よく分かります。非常能理解。(程度)
沒有留言:
張貼留言