2016.4/26
【日語慣用語】
尻に敷く/尻に敷かれる(騎在丈夫頭上/被妻子騎在頭上)
A「佐藤さんはやっぱり飲み会に行きませんね。妻に怒られるからって。」
B「どうやら奥さんの尻に敷かれてますね。」
(A:佐藤果然還是不去喝酒呢。說是因為老婆會生氣。 B:他好像被太太騎在頭上了吧。)
從字面上來看,「尻に敷く」是把什麼東西鋪在屁股上,實際上是表示一屁股坐在上面的樣子。不過,這個說法多半用在「妻子比丈夫強勢、丈夫服從妻子」的情況,也就是「妻が夫を尻に敷く」,從被動的角度來說則是「夫が妻の尻に敷かれる」。用中文理解的話,可以說是妻子「騎在丈夫頭上」,或者說「把丈夫吃得死死的」。
從傳統的角度來看,男人主導、女人服從是天經地義,一旦角色反轉,對男人而言就好像是件丟臉的事情。不過,時代畢竟不同了,既然現在「草食男」、「肉食女」越來越多,或許也有很多男人心甘情願對太太言聽計從,覺得這樣很幸福吧?
(Brian)
出處: 國際學村
沒有留言:
張貼留言