2016年3月20日 星期日

触る・触れる

【触る・触れる】

當我們表示「接觸」時,以上兩個字也可以使用,但當漢字相同、意思也相近時,究竟怎樣才知道什麼時候該用哪一個?

繼續閱讀:http://bit.ly/1ZHbQuR

.出處:
#日文 #日語 #日本語 #日本 #勉強日語

「触る・触れる」

最初我們學過「触さわる」這個表示「觸摸」的詞語,後來又見到另一個有相近意思的字「触ふれる」,究竟當中有什麼分別?

★重點★

「触さわる」一般用於「意志性行為」,即人或生物主動地以其身體部分(多指「手」)去接觸另一東西,接觸時間相對較長,只可用於「具體東西」之上。「触さわる」本屬於「自動詞」,所以多以「○○に触さわる」的形式呈現。由於語言的變化,最近偶爾也有「○○を触さわる」的形式出現,但實際上不是很正確。

例:

● 汚きたない手てで私わたしに触さわらないでください。
(請不要用骯髒的手去碰我。)

● 子こ供どもは何なんにでも触さわってみるのが好すきです。
(小孩喜歡什麼都摸一摸。)

● 大だい事じなものなので、勝かっ手てに触さわってはいけません。
(因為是重要的東西,不可以隨便觸摸。)

「触ふれる」語感較正式,所以常用於告示。一般表示「較被動的觸碰」,可用於生物(如:人觸摸東西)或非生物(如:東西與東西之間的接觸),接觸時間相對較短,帶有「輕輕一觸」的語感。除具體東西之外,也可用於抽象事物之上。「触ふれる」同時是「自動詞」也是「他動詞」,以「○○に触ふれる」或「○○に△△を触ふれる」的形式呈現。

例:

● 陳ちん列れつ品ひんに手てを触ふれないでください。
(請不要用手觸碰陳列品。)

● 過か去この事じ件けんについて触ふれると、彼かれは黙だまり込こんでしまった。
(一提及有關過去的事件,他就沉默了起來。)

● 鉄てつは湿しっ気けの多おおい空くう気きに触ふれたままだと錆さびる。
(鐵一直接觸潮濕的空氣就會生鏽。)

沒有留言:

張貼留言