出處 :王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室
https://www.facebook.com/chiuyangteacher/?hc_ref=ARQ33mPHxQlIoUyNHRL9BJMe5SGp7QubIRrx_3kdeCDykNOcWGBRkhGMuYSMK8MjEF4&fref=nf
「電車の中で携帯を使ってはいけません」跟「電車の中で携帯を使うことができません」有什麼不同?
「Vてはいけない」是禁止的用法,帶有強烈要求的語氣,因此一般是父母對小孩,老師對學生,上司對下屬等有上下關係的人才會使用,否則將會產生強制於人的不客氣的語氣。
ここでたばこを吸ってはいけません。不可以在這裡抽菸。
図書館でものを食べてはいけません。不可以在圖書館吃東西。
電車の中で携帯を使ってはいけません。不可以在電車當中使用手機。
除非是站在上位的立場,否則使用這樣的句型是非常不禮貌的。
ここでたばこを吸ってはいけません。不可以在這裡抽菸。
図書館でものを食べてはいけません。不可以在圖書館吃東西。
電車の中で携帯を使ってはいけません。不可以在電車當中使用手機。
除非是站在上位的立場,否則使用這樣的句型是非常不禮貌的。
而如果是站在對等地位或是服務業人員的立場,則可以使用「Vることができない」的句型來表示某種情況是不被允許的、是無法做的。這是一種條件不允許的用法,可避免掉直接命令的強烈語氣。
ここでたばこを吸うことができません。這裏是不可以抽菸的。
図書館でものを食べることができません。圖書館裏面是不可以吃東西的。
電車の中で携帯を使うことができません。電車當中是不能使用手機的。
ここでたばこを吸うことができません。這裏是不可以抽菸的。
図書館でものを食べることができません。圖書館裏面是不可以吃東西的。
電車の中で携帯を使うことができません。電車當中是不能使用手機的。
問:
如過因為訊號不好,無法使用是否可用例二?
或是用
「電車の中で受信不良ので、携帯を使えない。」嗎?
「電車の中で受信不良ので、携帯を使えない。」嗎?
答:
「無法使用」應會用「使うことができない」跟「使えない」來表現。
「使うことができない」通常使用在較正式的場合。
電波が悪いので、携帯電話を使うことができません。因為訊號不好,所以無法使用手機。
而「使えない」則是使用於較輕鬆或非正式的場合。
電波が悪いので、携帯が使えません。因為訊號不好,所以無法使用手機。
「使うことができない」通常使用在較正式的場合。
電波が悪いので、携帯電話を使うことができません。因為訊號不好,所以無法使用手機。
而「使えない」則是使用於較輕鬆或非正式的場合。
電波が悪いので、携帯が使えません。因為訊號不好,所以無法使用手機。
問:
另外想請教
正式場合中「携帯電話」是不是也不能用「携帯」表示呢?
正式場合中「携帯電話」是不是也不能用「携帯」表示呢?
答:
可以,會話基本上都說「携帯」。
携帯電話→携帯
スーパーマーケット→スーパー
コンビニエンスストア→コンビニ
シャープペンシル→シャーペン
デジタルカメラ→デジカメ
携帯電話→携帯
スーパーマーケット→スーパー
コンビニエンスストア→コンビニ
シャープペンシル→シャーペン
デジタルカメラ→デジカメ
沒有留言:
張貼留言