2016年3月20日 星期日

難搞懂的「いい」

【難搞懂的「いい」】

先看看這三個簡單的短句:「お茶がいい。」「お茶はいい。」「お茶でいい。」你能說出彼此的分別嗎?讓我們一起來重溫「いい」在不同的場合所帶出的語氣差別。

繼續閱讀:http://bit.ly/1KhzG9t

難搞懂的「いい」

日文不像中文般清楚表達意思,好就說「好」,不好就說「不好」,總是要曖昧一番。「いい」就是當中的代表,「好」是用它,「不好」也是用它,配合不同的詞語又有不同的語氣,今天談談一些和「いい」有關的常用表現,讓大家一次過分清使用時機。

① 「いい」+「名詞」:表示好的「東西」。

例:

● いい男おとこ。(好男人。)
● いい曲きょく。(好聽的歌曲。)
● いい匂におい。(好的香味。)

② 「いい」:用於「拒絕」或「覺得足夠、不需要」的情況。

例:

● 〔快要喝醉卻被邀請繼續喝酒時〕いい。(不用了。)
● 〔對方在做過份的事時〕もういい!(已經夠了!)

③ 「~がいい」:形容「好或正面的事物或狀況」,和①意思一樣。

例:

● これがいい。(這個不錯。)
● 頭あたまがいい。(頭腦很好。)
● 仲なかがいい。(關係很友好。)
● 都つ合ごうがいい。(時間安排上方便。)

④ 「~はいい」:「不用了」、「不需要了」的意思,和②意思一樣。

例:

● これはいい。(這個不用了。)
● ご飯はんはいい。(米飯吃夠了。)

⑤ 「~でいい」:表示「~就可以了」,帶有「妥協」、「沒有更好選擇而勉強作出決定」的語氣。

例:

● これでいい。(這個就可以了。)
● 水みずでいい。(給我一杯水就可以了。)
● 名な前まえだけでいい。(只要名字就可以了。)

【其他使用「いい」的慣用句】

● 〔稱讚、讚嘆時〕いいね!(很棒呢!)
● 〔被詢問意願時〕いいよ!(好啊)
● 〔促使對方注意時〕いいか!(聽好了!)
● 〔想找對方說話或做事時〕ちょっといい?(可以借一步說話嗎?)

★有關使用不同的助詞時,「いい」所帶出的語氣差別★

假設到朋友家作客,朋友問:「お茶ちゃにしますか?コーヒーにしますか?(請問你想喝茶還是咖啡?)」

● お茶ちゃがいい。(請給我茶。)

→ 直接表示「喝茶不錯啊」。

● お茶ちゃはいい。(我不要茶了。)

→ 繞圈子的答法,只說了不要茶,卻沒有表明是否要咖啡。因為曖昧兼帶有拒絕之意,聽起來語氣不太好。

● お茶ちゃでいい。(給我茶就可以了。)

→ 中文這樣說沒有太大問題,但日文聽起來就像「茶跟咖啡都不太喜歡,硬要我選擇的話,就給我茶好了」,對方聽了會覺得「我是不是待慢了他?」,所以盡量別這樣說。

出處:勉強日語

1 則留言: